¡Ojo, tecnolecto a la vista!: la transformación del mensaje científico en inglés al lenguaje periodístico en español
El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o d...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2002 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:10230/33667 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10230/33667 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Periodismo científico Textos técnicos Códigos Traducción Netlengua Periodismo médico Español-inglés Informática Redacción Periodismo especializado Sintaxis Kazetaritza zientifikoa Testu teknikoak Kodeak Itzulpena Net-hizkuntza Medikuntza Kazetaritza Espainiera-ingelesa Informatika Idazketa Kazetaritza espezializatua Sintaxia Journalisme scientifique Textes techniques Codes Traduction Netlangue Journalisme médical Espagnol-anglais Informatique Rédaction Journalisme spécialisé Syntaxes |
| Sumario: | El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o digitales, su primera labor es asegurar una precisa traducción terminológica para después conseguir el código comunicativo apropiado para sus lectores. El presente artículo ofrece unas fórmulas para lograr este objetivo. |
|---|