¡Ojo, tecnolecto a la vista!: la transformación del mensaje científico en inglés al lenguaje periodístico en español

El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Tulloch, Christopher David
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2002
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/33667
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/33667
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Periodismo científico
Textos técnicos
Códigos
Traducción
Netlengua
Periodismo médico
Español-inglés
Informática
Redacción
Periodismo especializado
Sintaxis
Kazetaritza zientifikoa
Testu teknikoak
Kodeak
Itzulpena
Net-hizkuntza
Medikuntza
Kazetaritza
Espainiera-ingelesa
Informatika
Idazketa
Kazetaritza espezializatua
Sintaxia
Journalisme scientifique
Textes techniques
Codes
Traduction
Netlangue
Journalisme médical
Espagnol-anglais
Informatique
Rédaction
Journalisme spécialisé
Syntaxes
Descripción
Sumario:El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o digitales, su primera labor es asegurar una precisa traducción terminológica para después conseguir el código comunicativo apropiado para sus lectores. El presente artículo ofrece unas fórmulas para lograr este objetivo.