¡Ojo, tecnolecto a la vista!: la transformación del mensaje científico en inglés al lenguaje periodístico en español
El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o d...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Status: | Published version |
| Publication Date: | 2002 |
| Country: | España |
| Institution: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repository: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:10230/33667 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10230/33667 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Periodismo científico Textos técnicos Códigos Traducción Netlengua Periodismo médico Español-inglés Informática Redacción Periodismo especializado Sintaxis Kazetaritza zientifikoa Testu teknikoak Kodeak Itzulpena Net-hizkuntza Medikuntza Kazetaritza Espainiera-ingelesa Informatika Idazketa Kazetaritza espezializatua Sintaxia Journalisme scientifique Textes techniques Codes Traduction Netlangue Journalisme médical Espagnol-anglais Informatique Rédaction Journalisme spécialisé Syntaxes |
| Summary: | El redactor especializado en contenidos científicos de Prensa española se encuentra con una doble dificultad a la hora de realizar su trabajo. Dado que su principal fuente para informarse sobre los principales hallazgos científicos se encuentra en las páginas de las principales revistas impresas o digitales, su primera labor es asegurar una precisa traducción terminológica para después conseguir el código comunicativo apropiado para sus lectores. El presente artículo ofrece unas fórmulas para lograr este objetivo. |
|---|