Subtitling in immersive media: A user-centered study

Els mitjans immersius com la realitat virtual o els vídeos de 360° estan cada vegada més presents en la nostra societat. La realitat virtual ha atret l'atenció de la indústria i els investigadors. Les seves aplicacions per a l'entreteniment i la creació de continguts audiovisuals són infin...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Agulló García, Belén
Tipo de recurso: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:CBUC, CESCA
Repositorio:TDR. Tesis Doctorales en Red
OAI Identifier:oai:www.tdx.cat:10803/670322
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10803/670322
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Subtitulació
Subtitulación
Subtitling
Accessibilitat
Accesibilidad
Accessibility
Realitat virtual
Realidad virtual
Virtual reality
Ciències Humanes
81
Descripción
Sumario:Els mitjans immersius com la realitat virtual o els vídeos de 360° estan cada vegada més presents en la nostra societat. La realitat virtual ha atret l'atenció de la indústria i els investigadors. Les seves aplicacions per a l'entreteniment i la creació de continguts audiovisuals són infinites. Els cineastes estan experimentant amb diferents tècniques per a crear històries immersives. Aquest tipus de contingut es pot veure a través d'unes ulleres de realitat virtual, en les quals l'espectador se situa en el centre de l'acció, amb la llibertat de mirar al seu voltant i explorar l'escena com desitgi. No obstant això, els vídeos de 360° no es poden considerar totalment accessibles perquè no sempre existeixen subtítols disponibles i, per això, és necessari buscar solucions. En aquesta tesi, s'ha analitzat la presentació de subtítols en vídeos de 360° des d'una perspectiva centrada en l'usuari. En particular, s'han avaluat diferents estratègies de subtitulació per a contingut de 360°. Els tres objectius principals de la tesi són: 1) identificar els desafiaments i estratègies de subtitulació per a contingut immersiu; 2) identificar les necessitats dels subtituladors professionals per a contingut immersiu; i 3) avaluar diferents estratègies de subtitulació (relacionades amb la posició i les direccions) en contingut immersiu (en particular, vídeos de 360°) amb usuaris de subtítols (tant oients com amb pèrdua auditiva), comparant els nivells de presència i les preferències dels usuaris. Per a complir aquests objectius, es van realitzar un estudi descriptiu i tres estudis experimentals. L'estudi descriptiu va incloure una anàlisi de corpus que va il·lustrar les pràctiques actuals de subtitulació en vídeos de 360° del The New York Times i la BBC. A més, es va dur a terme un grup de discussió amb usuaris de subtítols i subtituladors professionals per a recollir informació sobre les seves expectatives en relació amb la subtitulació en aquest nou mitjà. També es van dur a terme dos estudis de recepció principals: el primer es va desenvolupar amb 27 subtituladors professionals que van provar un editor de subtítols dissenyat específicament per a contingut de 360°, i el segon estudi es va realitzar amb usuaris de subtítols (20 oients i 20 amb pèrdua auditiva) que van indicar les seves preferències i nivell d'immersió en relació amb les diferents maneres de presentació de subtítols en vídeos de 360°. Aquesta tesi ajuda a aplanar el camí per a futurs estudis sobre subtitulació en entorns immersius, aporta informació sobre les possibilitats de subtitular continguts en 360° i proporciona directrius preliminars per a crear subtítols per a aquests continguts.