La traducción de textos científicos y técnicos
En este art ículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la traducción de los textos científicos y técnicos (TCT), haciendo especial hincapié en cuestiones centrales como su tipología – más heterogénea de lo que se suele suponer - , su historia en el ámbito d...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2015 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Murcia |
| Repository: | DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia |
| OAI Identifier: | oai:digitum.um.es:10201/46282 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10201/46282 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Traducción especializada Escritos científicos 81 - Lingüística y lenguas |
| Summary: | En este art ículo llevaremos a cabo una presentación crítica de las características esenciales de la traducción de los textos científicos y técnicos (TCT), haciendo especial hincapié en cuestiones centrales como su tipología – más heterogénea de lo que se suele suponer - , su historia en el ámbito de la traducción – fundamental para el desarrollo tecnológico de la civilización - , la labor de documentación necesaria para abordarlos – mucho más compleja que la mera consulta de diccionarios especializados - , el papel desempeñado por la terminología – central, pero no único - y por la interferencia – que puede perfectamente ser positiva - o su situación en el mercado profesional de la traducción. La intención consiste en todo momento en ofrecer una panorámica global pero completa de l a naturaleza heterogénea de este tipo de textos y de algunas particularidades especialmente interesantes de su traducción |
|---|