Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet
Tot i la importància artística i històrica de Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire - un dels reculls poètics més importants del XIX-, en llengua catalana no comptem amb gaires traduccions de l'obra. Més enllà d'alguns intents parcials, només disposem de tres versions més o menys comple...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:312133 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/312133 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.86 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Poesia Charles Baudelaire Les Fleurs du mal Xavier Benguerel Jordi Llovet Poetry |
| id |
ES_7fbff18ec63397bfa338f58ee080fc99 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:312133 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi LlovetThe formal syntactic aspects and terminology of Catalan versions of "Les Fleurs du mal". The works of Xavier Benguerel and Jordi LlovetCalsina Forrellad, Joan|||0000-0002-1486-100XPoesiaCharles BaudelaireLes Fleurs du malXavier BenguerelJordi LlovetPoetryTot i la importància artística i històrica de Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire - un dels reculls poètics més importants del XIX-, en llengua catalana no comptem amb gaires traduccions de l'obra. Més enllà d'alguns intents parcials, només disposem de tres versions més o menys completes del text: les de Xavier Benguerel, Jordi Llovet i Pere Rovira. En aquest article, centrarem l'anàlisi en les dues primeres versions esmentades. El nostre objectiu és estudiar els volums de Benguerel i Llovet fent especial atenció als shifts of translation, és a dir, a totes aquelles desviacions que es produeixen entre el text original i el traduït. Indagarem, molt especialment, en els elements formals dels poemes i en l'adaptació que duen a terme cadascun dels traductors.Despite the artistic and historical importance of Les Fleurs du mal by Charles Baudelaire-one of the most important poetic collections of the 19th Century-we do not have many translations in Catalan language. Further than some attempts, we only have three more or less complete versions of this work: those of Xavier Benguerel, Jordi Llovet and Pere Rovira. In this article, we will focus on the first two versions. Our aim is to study Benguerel and Llovet volumes with special attention to translation shifts, that is, those deviations that we can see between the original text and the translated one. We will inquire, specially, in the formal elements of the poems and the work of adaptation of both translators. 22025-01-0120252025-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/312133https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.86reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:3121332026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet The formal syntactic aspects and terminology of Catalan versions of "Les Fleurs du mal". The works of Xavier Benguerel and Jordi Llovet |
| title |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| spellingShingle |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet Calsina Forrellad, Joan|||0000-0002-1486-100X Poesia Charles Baudelaire Les Fleurs du mal Xavier Benguerel Jordi Llovet Poetry |
| title_short |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| title_full |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| title_fullStr |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| title_full_unstemmed |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| title_sort |
Alguns aspectes formals, lèxics i sintàctics de les versions catalanes de «Les Fleurs du mal». Els casos de Xavier Benguerel i Jordi Llovet |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Calsina Forrellad, Joan|||0000-0002-1486-100X |
| author |
Calsina Forrellad, Joan|||0000-0002-1486-100X |
| author_facet |
Calsina Forrellad, Joan|||0000-0002-1486-100X |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Poesia Charles Baudelaire Les Fleurs du mal Xavier Benguerel Jordi Llovet Poetry |
| topic |
Poesia Charles Baudelaire Les Fleurs du mal Xavier Benguerel Jordi Llovet Poetry |
| description |
Tot i la importància artística i històrica de Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire - un dels reculls poètics més importants del XIX-, en llengua catalana no comptem amb gaires traduccions de l'obra. Més enllà d'alguns intents parcials, només disposem de tres versions més o menys completes del text: les de Xavier Benguerel, Jordi Llovet i Pere Rovira. En aquest article, centrarem l'anàlisi en les dues primeres versions esmentades. El nostre objectiu és estudiar els volums de Benguerel i Llovet fent especial atenció als shifts of translation, és a dir, a totes aquelles desviacions que es produeixen entre el text original i el traduït. Indagarem, molt especialment, en els elements formals dels poemes i en l'adaptació que duen a terme cadascun dels traductors. |
| publishDate |
2025 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2025-01-01 2025 2025-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/312133 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.86 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/312133 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.86 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán cat |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| language |
cat |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869411847472414720 |
| score |
15,811543 |