Post-editing neural machine translation versus translation memory segments
The use of neural machine translation (NMT) in a professional scenario implies a number of challenges despite growing evidence that, in language combinations such as English to Spanish, NMT output quality has already outperformed statistical machine translation in terms of automatic metric scores. T...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2019 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:203939 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/203939 https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s10590-019-09232-x |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Neural machine translation Translation memory Translation quality perception MT acceptance Translation productivity |
| id |
ES_7ea26e667be629e79e23ccd268f8a60d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:203939 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segmentsSánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629Moorkens, Joss|||0000-0003-0766-0071Way, Andy|||0000-0001-5736-5930Neural machine translationTranslation memoryTranslation quality perceptionMT acceptanceTranslation productivityThe use of neural machine translation (NMT) in a professional scenario implies a number of challenges despite growing evidence that, in language combinations such as English to Spanish, NMT output quality has already outperformed statistical machine translation in terms of automatic metric scores. This article presents the result of an empirical test that aims to shed light on the differences between NMT postediting and translation with the aid of a translation memory (TM). The results show that NMT postediting involves less editing than TM segments, but this editing appears to take more time, with the consequence that NMT post-editing does not seem to improve productivity as may have been expected. This might be due to the fact that NMT segments show a higher variability in terms of quality and time invested in post-editing than TM segments that are 'more similar' on average. Finally, results show that translators who perceive that NMT boosts their productivity actually performed faster than those who perceive that NMT slows them down 22019-01-0120192019-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501AMhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aainfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/203939https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s10590-019-09232-xreponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2039392026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| title |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| spellingShingle |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments Sánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629 Neural machine translation Translation memory Translation quality perception MT acceptance Translation productivity |
| title_short |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| title_full |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| title_fullStr |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| title_full_unstemmed |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| title_sort |
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Sánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629 Moorkens, Joss|||0000-0003-0766-0071 Way, Andy|||0000-0001-5736-5930 |
| author |
Sánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629 |
| author_facet |
Sánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629 Moorkens, Joss|||0000-0003-0766-0071 Way, Andy|||0000-0001-5736-5930 |
| author_role |
author |
| author2 |
Moorkens, Joss|||0000-0003-0766-0071 Way, Andy|||0000-0001-5736-5930 |
| author2_role |
author author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Neural machine translation Translation memory Translation quality perception MT acceptance Translation productivity |
| topic |
Neural machine translation Translation memory Translation quality perception MT acceptance Translation productivity |
| description |
The use of neural machine translation (NMT) in a professional scenario implies a number of challenges despite growing evidence that, in language combinations such as English to Spanish, NMT output quality has already outperformed statistical machine translation in terms of automatic metric scores. This article presents the result of an empirical test that aims to shed light on the differences between NMT postediting and translation with the aid of a translation memory (TM). The results show that NMT postediting involves less editing than TM segments, but this editing appears to take more time, with the consequence that NMT post-editing does not seem to improve productivity as may have been expected. This might be due to the fact that NMT segments show a higher variability in terms of quality and time invested in post-editing than TM segments that are 'more similar' on average. Finally, results show that translators who perceive that NMT boosts their productivity actually performed faster than those who perceive that NMT slows them down |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2019-01-01 2019 2019-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 AM http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/203939 https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s10590-019-09232-x |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/203939 https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s10590-019-09232-x |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Inglés eng |
| language_invalid_str_mv |
Inglés |
| language |
eng |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869411750121570304 |
| score |
15,300719 |