Report about a survey-based research on machine translation post-editing : common ground and gaps between LSCs, linguists and trainers
This report presents the findings of a survey-based research based on three online questionnaires. It is part of the Industrial Doctorates research n° “2017 DI 010”. One questionnaire is addressed to Language Service Companies (LSCs) that sell or use as a process machine translation post-editing (MT...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | informe técnico |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:10230/46218 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10230/46218 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | MT-aided translation Machine translation Post-editing Language industry survey Translation technologies |
| Sumario: | This report presents the findings of a survey-based research based on three online questionnaires. It is part of the Industrial Doctorates research n° “2017 DI 010”. One questionnaire is addressed to Language Service Companies (LSCs) that sell or use as a process machine translation post-editing (MTPE, also abbreviated PEMT). It received 66 submissions. Another questionnaire is addressed to individual linguists (inhouse or freelance) who accept MTPE assignments, and it received 141 submissions. Finally, the third questionnaire is addressed to European master or postgraduate PE educators, and it received 54 submissions. |
|---|