Ne explétif / no expletivo : análisis contrastivo en gramáticas francesas y españolas.
Resumen: La negación explicativa es un rasgo lingüístico común a varias lenguas. En francés, como es sabido, está representada por el morfema ne, y la mayoría de las gramáticas francesas mencionan, con mayor o menor detalle, este uso particular de una partícula negativa. En español, en cambio, este...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Murcia |
| Repositorio: | DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia |
| OAI Identifier: | oai:digitum.um.es:10201/136757 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10201/136757 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | No expletivo Ne explétif Negación expletiva Negation Négation Contrastive grammar Grammaire contrastive CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas |
| Sumario: | Resumen: La negación explicativa es un rasgo lingüístico común a varias lenguas. En francés, como es sabido, está representada por el morfema ne, y la mayoría de las gramáticas francesas mencionan, con mayor o menor detalle, este uso particular de una partícula negativa. En español, en cambio, este tema apenas ha sido abordado por los lingüistas y solo recientemente ha aparecido en las gramáticas españolas contemporáneas. Tras repasar las semejanzas y diferencias entre los casos de negación expletiva en francés y en español, examinaremos la evolución de los estudios gramaticales que han explorado la existencia de estas dos pequeñas partículas negativas (ne, no), aparentemente privadas de su significado original y a menudo consideradas redundantes o superfluas, o incluso inútiles. Al mismo tiempo, demostraremos que los usos expletivos están vivos y gozan de buena salud en determinados contextos de ambas lenguas. |
|---|