Visiting Russia: Martin Amis's House of Meetings

House of Meetings refleja el conocimiento que Martin Amis tiene de Rusia. El objetivo del presente artículo es analizar el conocimiento de la lengua y la cultura rusas. Se examina y se explica el vocabulario ruso, los neologismos formados a partir de las palabras en ruso, referencias a la literatura...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Garipova, Nailya
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2008
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/22059
Acceso en línea:http://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce31/cauce_31_009.pdf
http://hdl.handle.net/11441/22059
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura inglesa
Narrativa
Cultura rusa
Léxico
Neologismos
Legado
Culture
Russian legacy
Fiction
Knowledge
Uninitiated reader
Descripción
Sumario:House of Meetings refleja el conocimiento que Martin Amis tiene de Rusia. El objetivo del presente artículo es analizar el conocimiento de la lengua y la cultura rusas. Se examina y se explica el vocabulario ruso, los neologismos formados a partir de las palabras en ruso, referencias a la literatura rusa, datos históricos y elementos geográficos que tanto abundan en la novela. En obra se ve que Amis tiene un conocimiento profundo de la literatura rusa. En cuanto al léxico ruso, encontramos algunos errores de tipo ortográfico o conceptual que pueden ser hechos a propósito, o debido a la ausencia de tales estructuras en la lengua inglesa. Sin embargo, y en lo general, hemos llegado a la conclusión de que Amis es un gran experto en la cultura rusa. Algunos términos o detalles de tipo cultural o histórico pueden ser comprendidos solamente por los lectores rusos, ya que requieren un conocimiento cultural más profundo. Por esta razón la novela puede resultar difícil para un lector no iniciado.