Traductor, corrector: norma y estilo en la fase de revisión
El número creciente de titulados en Traducción e Interpretación ha supuesto un notable y previsible aumento en la competencia. Así pues, es lógico también que, de cara a su incorporación al mercado de trabajo, su perfil profesional se haya diversificado, en la medida en que se trata de egresados que...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | informe técnico |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/116259 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/116259 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción Revisión 5701.12 Traducción |
| Sumario: | El número creciente de titulados en Traducción e Interpretación ha supuesto un notable y previsible aumento en la competencia. Así pues, es lógico también que, de cara a su incorporación al mercado de trabajo, su perfil profesional se haya diversificado, en la medida en que se trata de egresados que pueden y deben asumir otras funciones en el proceso editorial. Entre éstas, y cada vez más, se encuentra la de corrector. En este trabajo se considera esa función en relación con las nociones de norma y estilo. |
|---|