Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera
This paper offers a contrastive analysis of two deverbal discourse-pragmatic markers, English wait and its equivalent in Spanish espera. Although discourse-pragmatic markers have been widely ex-plored over the years, wait and espera have received very little scholarly attention, especially from a co...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Sevilla (US) |
| Repositorio: | idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| OAI Identifier: | oai:idus.us.es:11441/160303 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/11441/160303 https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | wait discourse-pragmatic marker corpus linguistics. espe-ra deverbal marcador pragmá-tico-discursivo lingüística de corpus espera dé-verbal marqueur pragma-dis-cursif linguistique de corpus |
| id |
ES_7466a6ceb7c422dedac5bbca75ffa4b6 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:idus.us.es:11441/160303 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and esperaLastres López, CristinaCamacho Salas, Nazaretwaitdiscourse-pragmatic markercorpus linguistics.waitespe-radeverbalmarcador pragmá-tico-discursivolingüística de corpuswaitesperadé-verbalmarqueur pragma-dis-cursiflinguistique de corpusThis paper offers a contrastive analysis of two deverbal discourse-pragmatic markers, English wait and its equivalent in Spanish espera. Although discourse-pragmatic markers have been widely ex-plored over the years, wait and espera have received very little scholarly attention, especially from a contrastive viewpoint. This paper intends to contribute to fill this gap in the literature by offering a corpus-based analy-sis of English wait and Spanish espera as discourse-pragmatic markers. The data analysed are retrieved from the spoken com-ponent of the British National Corpus 2014, for English, and Corpes XXI, for Spanish. The re-sults throw light on the uses of these two discourse-pragmatic markers, distinguishing five different discourse functions and unveiling some similarities and differences across the two languages examinedEste estudio ofrece un análisis contrastivo de dos marcadores pragmático-dis-cursivos, wait en inglés y su equivalente en español, espera. Aunque los marcadores prag-mático-discursivos han sido am-pliamente estudiados a lo largo de los años, wait y espera han recibido muy poca atención, especialmente desde una pers-pectiva contrastiva. Este trabajo tiene como objetivo contribuir a llenar este vacío ofreciendo un análisis basado en corpus sobre wait y espera como marcadores pragmático-discursivos en inglés y español. Los datos analizados se extraen del componente oral del British National Corpus 2014, para el inglés, y de Corpes XXI, para el español. Los resultados arrojan luz sobre los usos de estos dos marcadores pragmá-tico-discursivos, distinguiendo cinco funciones discursivas di-ferentes y revelando algunas si-militudes y diferencias entre las dos lenguas examinadas.Cette étude offre une analyse contrastive de deux mar-queurs pragma-discursifs, wait en anglais et son équivalent en espagnol, espera. Même si les marqueurs pragma-discursifs ont été exhaustivement étudiés au cours des années, wait et espera ont reçu peu d’attention, spécialement dès une perspec-tive contrastive. Cette étude vise à contribuer à combler des la-cunes dans ce domaine et offrir une analyse de corpus sur waitet espera comme marqueurs pragma-discursifs en anglais et en espagnol. Les données ana-lysées proviennent de la section orale du British National Corpus 2014 pour l’anglais et du Corpes XXI pour l’espagnol. Les données éclairent les usages de ces deux marqueurs pragma-discursifs, en distinguant cinq fonctions discursives différentes et en dévoilant des similarités et dif-férences entre les deux langues examinéesGrupos de Investigación Estudios de Pragmalinguistica y SemaineinFilología Inglesa (Lengua Inglesa)Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (MICINN). España2023info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/11441/160303https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevillainstname:Universidad de Sevilla (US)InglésPragmalingüística, 31, 221-238.PID2020-114604GB-100https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10info:eu-repo/semantics/openAccessoai:idus.us.es:11441/1603032026-06-17T12:51:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| title |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| spellingShingle |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera Lastres López, Cristina wait discourse-pragmatic marker corpus linguistics. wait espe-ra deverbal marcador pragmá-tico-discursivo lingüística de corpus wait espera dé-verbal marqueur pragma-dis-cursif linguistique de corpus |
| title_short |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| title_full |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| title_fullStr |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| title_full_unstemmed |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| title_sort |
Deverbal discourse-pragmatic markers in English and Spanish: A contrastive corpus-based study on wait and espera |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Lastres López, Cristina Camacho Salas, Nazaret |
| author |
Lastres López, Cristina |
| author_facet |
Lastres López, Cristina Camacho Salas, Nazaret |
| author_role |
author |
| author2 |
Camacho Salas, Nazaret |
| author2_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Filología Inglesa (Lengua Inglesa) Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (MICINN). España |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
wait discourse-pragmatic marker corpus linguistics. wait espe-ra deverbal marcador pragmá-tico-discursivo lingüística de corpus wait espera dé-verbal marqueur pragma-dis-cursif linguistique de corpus |
| topic |
wait discourse-pragmatic marker corpus linguistics. wait espe-ra deverbal marcador pragmá-tico-discursivo lingüística de corpus wait espera dé-verbal marqueur pragma-dis-cursif linguistique de corpus |
| description |
This paper offers a contrastive analysis of two deverbal discourse-pragmatic markers, English wait and its equivalent in Spanish espera. Although discourse-pragmatic markers have been widely ex-plored over the years, wait and espera have received very little scholarly attention, especially from a contrastive viewpoint. This paper intends to contribute to fill this gap in the literature by offering a corpus-based analy-sis of English wait and Spanish espera as discourse-pragmatic markers. The data analysed are retrieved from the spoken com-ponent of the British National Corpus 2014, for English, and Corpes XXI, for Spanish. The re-sults throw light on the uses of these two discourse-pragmatic markers, distinguishing five different discourse functions and unveiling some similarities and differences across the two languages examined |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/11441/160303 https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10 |
| url |
https://hdl.handle.net/11441/160303 https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Inglés |
| language_invalid_str_mv |
Inglés |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
Pragmalingüística, 31, 221-238. PID2020-114604GB-100 https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2023.i31.10 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Grupos de Investigación Estudios de Pragmalinguistica y Semainein |
| publisher.none.fl_str_mv |
Grupos de Investigación Estudios de Pragmalinguistica y Semainein |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla instname:Universidad de Sevilla (US) |
| instname_str |
Universidad de Sevilla (US) |
| reponame_str |
idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| collection |
idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869410904676761600 |
| score |
15.300719 |