La traducció de la interculturalitat

La recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sayols Lara, Jesús
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:85045
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/85045
Access Level:acceso abierto
id ES_744b2f760d7d590bb2f7fd2064d29097
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:85045
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La traducció de la interculturalitatLa traducció de la interculturalitatTranslating interculturalitySayols Lara, JesúsLa recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (1910-1998), i de les traduccions al castellà i a l'anglés. La globalitat cultural d'aquesta novel·la i la seva riquesa literària posen de manifest que la traducció és quelcom més que una simple eina de commutació lingüística.The research presented in this doctoral thesis provides a new approach to the elements involved in translation. The thesis challenges the common practice of distinguishing between linguistic and cultural elements through the study of Weicheng, a novel by the Chinese author Qian Zhongshu (1910-1998), and its translations into Spanish and English. The presence of cultural globalisation in the novel and its literary richness make it clear that translation is something more than a simple tool for linguistic commutation. 22010-01-0120102010-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/85045reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria.https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:850452026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv La traducció de la interculturalitat
La traducció de la interculturalitat
Translating interculturality
title La traducció de la interculturalitat
spellingShingle La traducció de la interculturalitat
Sayols Lara, Jesús
title_short La traducció de la interculturalitat
title_full La traducció de la interculturalitat
title_fullStr La traducció de la interculturalitat
title_full_unstemmed La traducció de la interculturalitat
title_sort La traducció de la interculturalitat
dc.creator.none.fl_str_mv Sayols Lara, Jesús
author Sayols Lara, Jesús
author_facet Sayols Lara, Jesús
author_role author
description La recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (1910-1998), i de les traduccions al castellà i a l'anglés. La globalitat cultural d'aquesta novel·la i la seva riquesa literària posen de manifest que la traducció és quelcom més que una simple eina de commutació lingüística.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2
2010-01-01
2010
2010-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/85045
url https://ddd.uab.cat/record/85045
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869410884888035328
score 15.301603