La traducció de la interculturalitat
La recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2010 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:85045 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/85045 |
| Access Level: | acceso abierto |
| id |
ES_744b2f760d7d590bb2f7fd2064d29097 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:85045 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La traducció de la interculturalitatLa traducció de la interculturalitatTranslating interculturalitySayols Lara, JesúsLa recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (1910-1998), i de les traduccions al castellà i a l'anglés. La globalitat cultural d'aquesta novel·la i la seva riquesa literària posen de manifest que la traducció és quelcom més que una simple eina de commutació lingüística.The research presented in this doctoral thesis provides a new approach to the elements involved in translation. The thesis challenges the common practice of distinguishing between linguistic and cultural elements through the study of Weicheng, a novel by the Chinese author Qian Zhongshu (1910-1998), and its translations into Spanish and English. The presence of cultural globalisation in the novel and its literary richness make it clear that translation is something more than a simple tool for linguistic commutation. 22010-01-0120102010-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/85045reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria.https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:850452026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La traducció de la interculturalitat La traducció de la interculturalitat Translating interculturality |
| title |
La traducció de la interculturalitat |
| spellingShingle |
La traducció de la interculturalitat Sayols Lara, Jesús |
| title_short |
La traducció de la interculturalitat |
| title_full |
La traducció de la interculturalitat |
| title_fullStr |
La traducció de la interculturalitat |
| title_full_unstemmed |
La traducció de la interculturalitat |
| title_sort |
La traducció de la interculturalitat |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Sayols Lara, Jesús |
| author |
Sayols Lara, Jesús |
| author_facet |
Sayols Lara, Jesús |
| author_role |
author |
| description |
La recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (1910-1998), i de les traduccions al castellà i a l'anglés. La globalitat cultural d'aquesta novel·la i la seva riquesa literària posen de manifest que la traducció és quelcom més que una simple eina de commutació lingüística. |
| publishDate |
2010 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2010-01-01 2010 2010-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/85045 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/85045 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869410884888035328 |
| score |
15.301603 |