Translation in the L2 Classroom: A Case Study

El papel del ejercicio de traducción ha sido muy criticado en la literatura de enseñanza de segundas lenguas aunque actualmente existen signos que indican que tan desafortunada situación está cambiando. La finalidad de este artículo es favorecer dicho cambio contribuyendo a acelerar la aceptación de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Prieto Arranz, José Igor
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2002
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/29945
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/29945
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:traducción
lingüística aplicada
metodología
inglés
español
Descripción
Sumario:El papel del ejercicio de traducción ha sido muy criticado en la literatura de enseñanza de segundas lenguas aunque actualmente existen signos que indican que tan desafortunada situación está cambiando. La finalidad de este artículo es favorecer dicho cambio contribuyendo a acelerar la aceptación del ejercicio de traducción en el campo metodológico. Comenzamos presentando algunas consideraciones teóricas como justificación de nuestra posición que serán después sintetizadas en cinco cuestiones que intentaremos validar mediante el análisis de dos cuestionarios y de un ejercicio de traducción realizados por un grupo de veinte estudiantes de 4º curso de Filología Inglesa de la Universidad de Oviedo. Los resultados fueron alentadores pues claramente confirman cuatro de las cinco cuestiones, lo que nos llevará a defender abiertamente la tesis de que la traducción tiene un papel que jugar en la enseñanza de lenguas extranjeras, papel que el profesor debe descubrir y del que el estudiante se podrá beneficiar.