Manual de traducció anglès-català

Adreçat especialment a professors, estudiants i professionals de la traducció i la interpretació, de filologia, de gramàtica comparada, de serveis lingüístics i, en general, de les ciències del llenguatge, aquest manual exposa amb un estil clar, amè i rigorós els aspectes implicats en la traducció:...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Ainaud, Jordi, Espunya, Anna, Pujol, Dídac
Tipo de documento: livro
Estado:Versão publicada
Data de publicação:2020
País:España
Recursos:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositório:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/44583
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10230/44583
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Anglès - Traducció al català
Traducció i interpretació - Ensenyament
Descrição
Resumo:Adreçat especialment a professors, estudiants i professionals de la traducció i la interpretació, de filologia, de gramàtica comparada, de serveis lingüístics i, en general, de les ciències del llenguatge, aquest manual exposa amb un estil clar, amè i rigorós els aspectes implicats en la traducció: lingüístics (gramaticals i discursius), lèxics, estilístics, culturals i pragmàtics, professionals, etc. El Manual de traducció anglès-català tracta els conceptes teòrics i metodològics de manera exhaustiva (resumits sovint en quadres), amb nombrosos exemples il·lustratius i mostres de textos reals pertanyents a camps diversos: ciència, tècnica, economia, dret, publicitat, premsa, cinema, cançó, novel·la, poesia, etc. Inclou, d’altra banda, blocs d’exercicis pràctics amb el corresponent solucionari al final de cada capítol, amb l’objectiu de consolidar i desenvolupar els conceptes exposats.