Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament)
El professor Britto, a més de traduir literatura, fa més de trenta anys que ensenya traducció a la Pontifícia Universidade Católica de Rio. El seu punt de vista sobre l'ofici és, doncs, molt complet: en coneix la pràctica i també la teoria, cosa que no és tan freqüent com seria d'esperar e...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2013 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:2445/65109 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/65109 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Literatura Traducció literària Literature Literary translation |
| id |
ES_70877aed74c3ba30ca9d5cc7db13ff54 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:recercat.cat:2445/65109 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament)Comellas, Pere, 1965-LiteraturaTraducció literàriaLiteratureLiterary translationEl professor Britto, a més de traduir literatura, fa més de trenta anys que ensenya traducció a la Pontifícia Universidade Católica de Rio. El seu punt de vista sobre l'ofici és, doncs, molt complet: en coneix la pràctica i també la teoria, cosa que no és tan freqüent com seria d'esperar ell mateix en dóna exemples il·lustres, com ara l'opinió de Gregory Rabassa, que menysté la reflexió teòrica i tracta els teòrics de hienes (25) , ja que sovint qui tradueix no teoritza i qui teoritza no tradueix (gaire). En aquestes dècades, Britto ha seguit de prop l'esclat dels estudis de la traducció i els profunds canvis dins el marc en què aquests se situen, i amb aquest llibre es té la impressió que ha intentat fer una mena de parada, un descans per revisar els propis punts de vista i aclarir-los.Universitat de Barcelona2015201520132015info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion5 p.application/pdfhttps://hdl.handle.net/2445/65109Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)CatalánReproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/Abriu/article/view/8054Abriu. Estudos de textualidade do Brasil, Galicia e Portugal, 2013, vol. 2, p. 149-153cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965- , 2013http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/esinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:2445/651092026-05-29T05:05:01Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| title |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| spellingShingle |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) Comellas, Pere, 1965- Literatura Traducció literària Literature Literary translation |
| title_short |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| title_full |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| title_fullStr |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| title_full_unstemmed |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| title_sort |
Traduir literatura: és possible, és necessari i es pot fer bé (i malament) |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Comellas, Pere, 1965- |
| author |
Comellas, Pere, 1965- |
| author_facet |
Comellas, Pere, 1965- |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Literatura Traducció literària Literature Literary translation |
| topic |
Literatura Traducció literària Literature Literary translation |
| description |
El professor Britto, a més de traduir literatura, fa més de trenta anys que ensenya traducció a la Pontifícia Universidade Católica de Rio. El seu punt de vista sobre l'ofici és, doncs, molt complet: en coneix la pràctica i també la teoria, cosa que no és tan freqüent com seria d'esperar ell mateix en dóna exemples il·lustres, com ara l'opinió de Gregory Rabassa, que menysté la reflexió teòrica i tracta els teòrics de hienes (25) , ja que sovint qui tradueix no teoritza i qui teoritza no tradueix (gaire). En aquestes dècades, Britto ha seguit de prop l'esclat dels estudis de la traducció i els profunds canvis dins el marc en què aquests se situen, i amb aquest llibre es té la impressió que ha intentat fer una mena de parada, un descans per revisar els propis punts de vista i aclarir-los. |
| publishDate |
2013 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2015 2015 2015 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/2445/65109 |
| url |
https://hdl.handle.net/2445/65109 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/Abriu/article/view/8054 Abriu. Estudos de textualidade do Brasil, Galicia e Portugal, 2013, vol. 2, p. 149-153 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965- , 2013 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965- , 2013 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
5 p. application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat de Barcelona |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universitat de Barcelona |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica) reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| instname_str |
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| reponame_str |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| collection |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869410587176337408 |
| score |
15.81155 |