Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática
[spa] Los sistemas de traducción automática están preparados para traducir textos que son normativamente correctos. Sin embargo, en la traducción automática de mensajes de correo electrónico hay elementos ajenos a la norma que provocan errores de traducción y es necesario conocerlos si se quiere opt...
| Autores: | , , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2005 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:2445/129843 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/129843 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Tractament del llenguatge natural (Informàtica) Traducció automàtica Correu electrònic Natural language processing (Computer science) Machine translating Electronic mail systems |
| id |
ES_6e7eb33f4eba5f2b9b9c50e7ffe7ff94 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:recercat.cat:2445/129843 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automáticaMoré, JoaquimCliment, Salvador (Climent Roca)Oliver, AntoniTaulé Delor, MarionaTractament del llenguatge natural (Informàtica)Traducció automàticaCorreu electrònicNatural language processing (Computer science)Machine translatingElectronic mail systems[spa] Los sistemas de traducción automática están preparados para traducir textos que son normativamente correctos. Sin embargo, en la traducción automática de mensajes de correo electrónico hay elementos ajenos a la norma que provocan errores de traducción y es necesario conocerlos si se quiere optimizar un entorno de traducción automática de mensajes de correo electrónico, como el que se diseñó para el proyecto Interlingua desarrollado por la UOC. Una tarea importante de dicho proyecto fue el análisis de los fenómenos lingüísticos no normativos de un corpus de mensajes electrónicos escritos en catalán y su impacto en la calidad de traducción al español. En este artículo presentamos este análisis. Curiosamente los errores de competencia de los emisores causan más errores de traducción que los fenómenos característicos de la comunicación por correo electrónico, como los errores de teclado, vocabulario sms, emoticonos, etc. [eng] Emails contain linguistic phenomena that deviate from standard language norms and may cause machine translation errors. In order to design an email translation environment for the Interlingua project developed at UOC, we classified deviations from the standard in a corpus of emails in Catalan and analysed their impact on the machine translation quality in Spanish. Here we present this analysis. Curiously, most translation errors are caused by the lack of linguistic competence of the sender. The impact of characteristic email phenomena (smileys, performance errors, sms vocabulary, etc.) is not so strong.Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN)2019201920052019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion6 p.application/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/2445/129843Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General)reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)EspañolReproducció del document publicat a: http://journal.sepln.org/sepln/ojs/ojs/index.php/pln/article/view/2950Procesamiento del lenguaje natural , 2005, num. 35, p. 45-50(c) Moré, Joaquim et al., 2005info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:2445/1298432026-05-29T05:05:01Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| title |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| spellingShingle |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática Moré, Joaquim Tractament del llenguatge natural (Informàtica) Traducció automàtica Correu electrònic Natural language processing (Computer science) Machine translating Electronic mail systems |
| title_short |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| title_full |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| title_fullStr |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| title_full_unstemmed |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| title_sort |
Análisis de los fenómenos lingüísticos de los mensajes de correo electrónico en catalán desde la prespectiva de la traducción automática |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Moré, Joaquim Climent, Salvador (Climent Roca) Oliver, Antoni Taulé Delor, Mariona |
| author |
Moré, Joaquim |
| author_facet |
Moré, Joaquim Climent, Salvador (Climent Roca) Oliver, Antoni Taulé Delor, Mariona |
| author_role |
author |
| author2 |
Climent, Salvador (Climent Roca) Oliver, Antoni Taulé Delor, Mariona |
| author2_role |
author author author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Tractament del llenguatge natural (Informàtica) Traducció automàtica Correu electrònic Natural language processing (Computer science) Machine translating Electronic mail systems |
| topic |
Tractament del llenguatge natural (Informàtica) Traducció automàtica Correu electrònic Natural language processing (Computer science) Machine translating Electronic mail systems |
| description |
[spa] Los sistemas de traducción automática están preparados para traducir textos que son normativamente correctos. Sin embargo, en la traducción automática de mensajes de correo electrónico hay elementos ajenos a la norma que provocan errores de traducción y es necesario conocerlos si se quiere optimizar un entorno de traducción automática de mensajes de correo electrónico, como el que se diseñó para el proyecto Interlingua desarrollado por la UOC. Una tarea importante de dicho proyecto fue el análisis de los fenómenos lingüísticos no normativos de un corpus de mensajes electrónicos escritos en catalán y su impacto en la calidad de traducción al español. En este artículo presentamos este análisis. Curiosamente los errores de competencia de los emisores causan más errores de traducción que los fenómenos característicos de la comunicación por correo electrónico, como los errores de teclado, vocabulario sms, emoticonos, etc. [eng] Emails contain linguistic phenomena that deviate from standard language norms and may cause machine translation errors. In order to design an email translation environment for the Interlingua project developed at UOC, we classified deviations from the standard in a corpus of emails in Catalan and analysed their impact on the machine translation quality in Spanish. Here we present this analysis. Curiously, most translation errors are caused by the lack of linguistic competence of the sender. The impact of characteristic email phenomena (smileys, performance errors, sms vocabulary, etc.) is not so strong. |
| publishDate |
2005 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2005 2019 2019 2019 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/2445/129843 |
| url |
https://hdl.handle.net/2445/129843 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
Reproducció del document publicat a: http://journal.sepln.org/sepln/ojs/ojs/index.php/pln/article/view/2950 Procesamiento del lenguaje natural , 2005, num. 35, p. 45-50 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
(c) Moré, Joaquim et al., 2005 info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
(c) Moré, Joaquim et al., 2005 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
6 p. application/pdf application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN) |
| publisher.none.fl_str_mv |
Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN) |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General) reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| instname_str |
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| reponame_str |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| collection |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869410427861991424 |
| score |
15,812429 |