El discurso orientalista en la traducción francesa (1927) del Bushido de Nitobe
Bushido. The Soul of Japan, de Inazo Nitobe (1962-1933) es una obra pionera para la divulgación de la cultura japonesa en Occidente realizada por un nativo, a partir de la presentación de los valores y conceptos del código ético del estamento militar de los samuráis. Se examina la influencia de esta...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:40081 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/40081 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Orientalisme Japó Orientalismo Bushido Inazo Nitobe Traducción Japón Orientalism Translation Japan |
| Sumario: | Bushido. The Soul of Japan, de Inazo Nitobe (1962-1933) es una obra pionera para la divulgación de la cultura japonesa en Occidente realizada por un nativo, a partir de la presentación de los valores y conceptos del código ético del estamento militar de los samuráis. Se examina la influencia de esta obra en la construcción de la imagen orientalista de Japón en Occidente en el siglo XX y el reflejo del contexto y del pretexto, tanto en el texto original como en la primera traducción al francés por Charles Jacob. La traducción al francés de 1927 apareció en una época de entreguerras, caracterizada por el auge de la propaganda amilitarista, así como por el florecimiento del japonismo, que ya desde el siglo XIX constituía una tradición en la cultura francesa. |
|---|