Accessible scenic arts and Virtual Reality

El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes escénicas, y resulta necesaria una revisión en los estudios de traducción audiovisual. La inclusión de estudios...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Oncins Noguer, Estel·la|||0000-0002-0291-3036, Bernabé, Rocío|||0000-0003-0711-8653, Montagud, Mario, Arnáiz-Uzquiza, Verónica
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:220330
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/220330
https://dx.doi.org/urn:doi:10.6035/MonTI.2020.12.07
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Realidad virtual
Accesibilidad a los medios
Personas mayores
Subtítulos para sordos y discapacitados auditivos
Lectura Fácil
Virtual reality
Media accessibility
Aged
Subtitles for deaf/deaf and hard-of-hearing
Easy-to-read
Descripción
Sumario:El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes escénicas, y resulta necesaria una revisión en los estudios de traducción audiovisual. La inclusión de estudios de recepción de subtítulos en este nuevo medio basado en realidad virtual es necesario. En el campo específico de los estudios de accesibilidad en los medios de comunicación, la accesibilidad en los medios inmersivos se encuentra aún en un estado embrionario. Este artículo explora las preferencias de dos opciones de subtítulos: subtítulos para sordos y discapacitados auditivos y subtítulos en lectura fácil, elaborados para un vídeo en 360º de la ópera Roméo et Juliette, interpretada en el Gran Teatre del Liceu durante la temporada 2017/2018. El estudio se preparó y se realizó con personas de entre 50 y 79 años de edad, con el objetivo de determinar las opciones de subtitulación preferidas por las personas mayores.