Traducción y edición catalanas en la postguerra
La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, p...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:303671 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/303671 https://dx.doi.org/urn:doi:10.4000/bulletinhispanique.10872 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción catalana Edición catalana Postguerra Franquismo Catalan Translation Catalan Edition Post-War Period Francoism Traduction catalane Édition catalane Après-guerre Franquisme |
| Sumario: | La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alza se mantuvo intacta hasta 1939. La dictadura franquista intentó destruir esta tradición. Aun así, por distintas vías, la traducción sobrevivió y algunos traductores, de la mano de algunos editores, prescribieron lo que consideraban que había que importar de la literatura extranjera. |
|---|