Reception of game subtitles
Over the last few years accessibility to the media has been gathering the attention of scholars, particularly subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) and audiodescription (AD) for the blind, due to the transition from analogue to digital TV that took place in Europe in 2012. There is a wid...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2016 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:274531 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/274531 https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/13556509.2015.1110000 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Video game subtitles Accessibility Subtitle reception Eye tracking |
| Sumario: | Over the last few years accessibility to the media has been gathering the attention of scholars, particularly subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) and audiodescription (AD) for the blind, due to the transition from analogue to digital TV that took place in Europe in 2012. There is a wide array of academic studies focussing on subtitling and SDH in different media, such as TV, cinema, and DVD. However, despite the fact that many video games contain cinematic scenes, which are subtitled intralingually, interlingually or both, subtitling practices in game localization remain unexplored, and the existing standards widely applied to subtitling for TV, DVD and cinema are not applied. There is a need for standardisation of game subtitling practices, which will ultimately lead to an enhanced gameplay experience for all users. This paper presents a small-scale exploratory study about the reception of subtitles in video games by means of user tests through a questionnaire and eye tracking technology in order to determine what kind of subtitles users prefer, focusing on parameters such as presentation, position, character identification, and depiction of sound effects. The final objective is to contribute to the development of best practices and standards in subtitling for this emerging digital medium, which will enhance game accessibility not only for deaf and hard of hearing players but also for all players. |
|---|