Reception of game subtitles

Over the last few years accessibility to the media has been gathering the attention of scholars, particularly subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) and audiodescription (AD) for the blind, due to the transition from analogue to digital TV that took place in Europe in 2012. There is a wid...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Mangiron i Hevia, Carme|||0000-0002-6421-8581
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:274531
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/274531
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1080/13556509.2015.1110000
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Video game subtitles
Accessibility
Subtitle reception
Eye tracking
Descripción
Sumario:Over the last few years accessibility to the media has been gathering the attention of scholars, particularly subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) and audiodescription (AD) for the blind, due to the transition from analogue to digital TV that took place in Europe in 2012. There is a wide array of academic studies focussing on subtitling and SDH in different media, such as TV, cinema, and DVD. However, despite the fact that many video games contain cinematic scenes, which are subtitled intralingually, interlingually or both, subtitling practices in game localization remain unexplored, and the existing standards widely applied to subtitling for TV, DVD and cinema are not applied. There is a need for standardisation of game subtitling practices, which will ultimately lead to an enhanced gameplay experience for all users. This paper presents a small-scale exploratory study about the reception of subtitles in video games by means of user tests through a questionnaire and eye tracking technology in order to determine what kind of subtitles users prefer, focusing on parameters such as presentation, position, character identification, and depiction of sound effects. The final objective is to contribute to the development of best practices and standards in subtitling for this emerging digital medium, which will enhance game accessibility not only for deaf and hard of hearing players but also for all players.