La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos
Debido a la creciente automatización de los procesos de traducción y las voces que demandan una mayor atención hacia la traducción automática (TA) como proceso, el presente trabajo describe la investigación llevada a cabo dentro de un máster en traducción e interpretación en los servicios públicos (...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | artigo |
| Data de publicação: | 2022 |
| País: | España |
| Recursos: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositório: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | espanhol |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/58502 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/10017/58502 https://dx.doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3687 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | Traducción automática Traducción e interpretación en los servicios públicos Traducción jurídica Análisis DAFO Machine translation Public-service Translation and interpreting Legal translation SWOT analysis Filología Philology |
| id |
ES_5cdc10400edf75b3ed596e220d8be382 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/58502 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicosSánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552Traducción automáticaTraducción e interpretación en los servicios públicosTraducción jurídicaAnálisis DAFOMachine translationPublic-serviceTranslation and interpretingLegal translationSWOT analysisFilologíaPhilologyDebido a la creciente automatización de los procesos de traducción y las voces que demandan una mayor atención hacia la traducción automática (TA) como proceso, el presente trabajo describe la investigación llevada a cabo dentro de un máster en traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) con el fin de buscar vías que permitan la integración y la consolidación de la TA en los contextos educativos especializados. Para ello, se efectúa un análisis DAFO del programa formativo a partir de los resultados de un cuestionario administrado a una cohorte de alumnado multilingüe (N = 53). Entre las principales conclusiones destaca la necesidad de consolidar los contenidos tecnológicos del máster, así como de desarrollar estrategias que ayuden a la incorporación de la TA como proceso en la traducción jurídica en la TISP del programa de posgrado, tanto entre el alumnado como entre el profesorado. Se plantean estrategias de corte reorientativo, como puede ser una mayor coordinación entre el profesorado, y de supervivencia, como la creación de redes docentes que trabajen en líneas de mejora y ayuden a la plena incorporación de la TA como proceso en la traducción jurídica en la TISP. Se espera que este análisis y sus resultados puedan ser de aplicación en otros estudios de similares características que pretendan evaluar la integración de la TA en la traducción especializada o en un programa de formación de la misma.Due to the increasing automation of translation processes and the voices demanding that greater attention be paid to machine translation (MT) as a process, this article describes research which sought to find ways in which to consolidate MT’s integration into specialised education contexts. To this end, a SWOT analysis of the learning programme was performed based on the results of a survey of a cohort of multilingual students (N = 53). The main conclusions stress the need to strengthen the technological contents in the postgraduate program, and to develop strategies to foster the integration of MT as a process in PSTI training in the postgraduate programme targeted at both students and faculty. It suggests both reorienting strategies, such as greater coordination between teachers, and survival strategies, such as the creation of teaching staff networks working on areas for improvement and encouraging a comprehensive integration of MT as a process in legal translation in PSTI. It is hoped that this analysis and its results may be of use in future similar studies aiming to assess the integration of MT in specialised translation training and practice20222022-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501NAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/58502https://dx.doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3687reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/585022026-06-18T11:13:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| title |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| spellingShingle |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos Sánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552 Traducción automática Traducción e interpretación en los servicios públicos Traducción jurídica Análisis DAFO Machine translation Public-service Translation and interpreting Legal translation SWOT analysis Filología Philology |
| title_short |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| title_full |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| title_fullStr |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| title_full_unstemmed |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| title_sort |
La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis DAFO para su implantación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Sánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552 |
| author |
Sánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552 |
| author_facet |
Sánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552 |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción automática Traducción e interpretación en los servicios públicos Traducción jurídica Análisis DAFO Machine translation Public-service Translation and interpreting Legal translation SWOT analysis Filología Philology |
| topic |
Traducción automática Traducción e interpretación en los servicios públicos Traducción jurídica Análisis DAFO Machine translation Public-service Translation and interpreting Legal translation SWOT analysis Filología Philology |
| description |
Debido a la creciente automatización de los procesos de traducción y las voces que demandan una mayor atención hacia la traducción automática (TA) como proceso, el presente trabajo describe la investigación llevada a cabo dentro de un máster en traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP) con el fin de buscar vías que permitan la integración y la consolidación de la TA en los contextos educativos especializados. Para ello, se efectúa un análisis DAFO del programa formativo a partir de los resultados de un cuestionario administrado a una cohorte de alumnado multilingüe (N = 53). Entre las principales conclusiones destaca la necesidad de consolidar los contenidos tecnológicos del máster, así como de desarrollar estrategias que ayuden a la incorporación de la TA como proceso en la traducción jurídica en la TISP del programa de posgrado, tanto entre el alumnado como entre el profesorado. Se plantean estrategias de corte reorientativo, como puede ser una mayor coordinación entre el profesorado, y de supervivencia, como la creación de redes docentes que trabajen en líneas de mejora y ayuden a la plena incorporación de la TA como proceso en la traducción jurídica en la TISP. Se espera que este análisis y sus resultados puedan ser de aplicación en otros estudios de similares características que pretendan evaluar la integración de la TA en la traducción especializada o en un programa de formación de la misma. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2022-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/58502 https://dx.doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3687 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/58502 https://dx.doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3687 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869408958554308608 |
| score |
15.301603 |