Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le

Dentro del panorama de la lingüística contrastiva y aplicada, la fraseología ocupa un lugar destacado en los trabajos publicados en los últimos años. A pesar de este creciente interés, son escasos los estudios teóricos, aplicados y basados en corpus que analizan convergencias y divergencias entre lo...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Laurenţiu Rădoi, Marius
Formato: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:España
Recursos:Universidad de Valladolid
Repositorio:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
OAI Identifier:oai:uvadoc.uva.es:10324/47708
Acesso em linha:https://doi.org/10.35376/10324/47708
https://uvadoc.uva.es/handle/10324/47708
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Fraseología
Español (Lengua) Fraseología
Lingüística contrastiva
57 Lingüística
id ES_5b0d867e44d741a5fcf7d819a7e8a45c
oai_identifier_str oai:uvadoc.uva.es:10324/47708
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/leLaurenţiu Rădoi, MariusFraseologíaEspañol (Lengua) FraseologíaLingüística contrastiva57 LingüísticaDentro del panorama de la lingüística contrastiva y aplicada, la fraseología ocupa un lugar destacado en los trabajos publicados en los últimos años. A pesar de este creciente interés, son escasos los estudios teóricos, aplicados y basados en corpus que analizan convergencias y divergencias entre los sistemas lingüísticos español y rumano. Esta tesis doctoral aborda los paralelismos estructurales a nivel morfosintáctico y lexicológico, a partir del análisis contrastivo de un corpus formado por locuciones verbales somáticas. La elección de este campo onomasiológico se debe fundamentalmente a dos factores: se trata de un universal lingüístico que refleja la visión que cualquier ser humano tiene sobre el universo con el que se relaciona, independientemente de su pertenencia a un mundo cultural determinado y, desde la perspectiva del proceso de enseñzanza/aprendizaje de una lengua extranjera, el cuerpo humano constituye una parcela léxica motivadora que no suele plantear ninguna dificultad translémica. Como categoría gramatical, las locuciones no presentan la vaguedad nocional y los límites difusos de las colocaciones ni la complejidad estructural y las numerosas restricciones de los elementos parémicos y representan una herramienta de comunicación extremadamente eficaz. Analizamos a fondo la teoría fraseológica (delimitaciones, conceptos, taxonomías), abordamos los aspectos teóricos del análisis contrastivo y del análisis de errores y destacamos los trabajos más relevantes que resaltan, analizan, resumen y sistematizan la fraseología contrastiva entre el español y el rumano. Nuestro análisis contrastivo se centra en aspectos formales, niveles de correspondencia, contornos sintácticos, estructuras actanciales y funciones comunicaticas que cubren las unidades fraseológicas (UF) seleccionadas. Con ello pretendemos aportar una descripción exhaustiva de cada locución, a fin de reforzar su conocimiento morfosintáctico y pragmático en ambos idiomas. Como instrumento de trabajo hemos recurrido al software colaborativo en la nube airtable.com, un híbrido de base de datos y hoja de cálculo, con tablas y filas similares a Excel, pero enfocado a compartir la información con otras personas, herramienta que ha servido para volcar y analizar las UF en ambos idiomas. Consideramos la competencia fraseológica como parte fundamental de competencia comunicativa. En este sentido, analizamos la perspectiva desde la que enfocan el lenguaje idiomático el Marco Común Europeo de Referencia: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2001) y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2006), que desarrolla, en términos de objetivos y contenidos de enseñanza y aprendizaje, las pautas marcadas por el MCER y llevamos a cabo un estudio centrado en la plataforma AVE GLOBAL. Prestamos especial atención a la presencia del componente fraseológico en las primeras etapas del proceso de enseñanza-aprendizaje, como firmes defensores de la necesidad de acometer su estudio desde niveles iniciales. Finalmente, se aportan materiales e ideas para la enseñanza/aprendizaje de los SO analizados en los capítulos previos, teniendo en cuenta los fundamentos curriculares y las carencias detectadas en las propuestas existentes en la plataforma AVE GLOBAL, siguiendo un enfoque de la lengua postmétodo.Doctorado en Español: Lingüística, Literatura y ComunicaciónMendizábal de la Cruz, María de las NievesUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras2021info:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://doi.org/10.35376/10324/47708https://uvadoc.uva.es/handle/10324/47708reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolidinstname:Universidad de ValladolidEspañolinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/oai:uvadoc.uva.es:10324/477082026-06-13T12:44:47Z
dc.title.none.fl_str_mv Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
title Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
spellingShingle Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
Laurenţiu Rădoi, Marius
Fraseología
Español (Lengua) Fraseología
Lingüística contrastiva
57 Lingüística
title_short Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
title_full Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
title_fullStr Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
title_full_unstemmed Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
title_sort Unidades fraseológicas somáticas: análisis contrastivo español – rumano y aplicación a e/le
dc.creator.none.fl_str_mv Laurenţiu Rădoi, Marius
author Laurenţiu Rădoi, Marius
author_facet Laurenţiu Rădoi, Marius
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Mendizábal de la Cruz, María de las Nieves
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras
dc.subject.none.fl_str_mv Fraseología
Español (Lengua) Fraseología
Lingüística contrastiva
57 Lingüística
topic Fraseología
Español (Lengua) Fraseología
Lingüística contrastiva
57 Lingüística
description Dentro del panorama de la lingüística contrastiva y aplicada, la fraseología ocupa un lugar destacado en los trabajos publicados en los últimos años. A pesar de este creciente interés, son escasos los estudios teóricos, aplicados y basados en corpus que analizan convergencias y divergencias entre los sistemas lingüísticos español y rumano. Esta tesis doctoral aborda los paralelismos estructurales a nivel morfosintáctico y lexicológico, a partir del análisis contrastivo de un corpus formado por locuciones verbales somáticas. La elección de este campo onomasiológico se debe fundamentalmente a dos factores: se trata de un universal lingüístico que refleja la visión que cualquier ser humano tiene sobre el universo con el que se relaciona, independientemente de su pertenencia a un mundo cultural determinado y, desde la perspectiva del proceso de enseñzanza/aprendizaje de una lengua extranjera, el cuerpo humano constituye una parcela léxica motivadora que no suele plantear ninguna dificultad translémica. Como categoría gramatical, las locuciones no presentan la vaguedad nocional y los límites difusos de las colocaciones ni la complejidad estructural y las numerosas restricciones de los elementos parémicos y representan una herramienta de comunicación extremadamente eficaz. Analizamos a fondo la teoría fraseológica (delimitaciones, conceptos, taxonomías), abordamos los aspectos teóricos del análisis contrastivo y del análisis de errores y destacamos los trabajos más relevantes que resaltan, analizan, resumen y sistematizan la fraseología contrastiva entre el español y el rumano. Nuestro análisis contrastivo se centra en aspectos formales, niveles de correspondencia, contornos sintácticos, estructuras actanciales y funciones comunicaticas que cubren las unidades fraseológicas (UF) seleccionadas. Con ello pretendemos aportar una descripción exhaustiva de cada locución, a fin de reforzar su conocimiento morfosintáctico y pragmático en ambos idiomas. Como instrumento de trabajo hemos recurrido al software colaborativo en la nube airtable.com, un híbrido de base de datos y hoja de cálculo, con tablas y filas similares a Excel, pero enfocado a compartir la información con otras personas, herramienta que ha servido para volcar y analizar las UF en ambos idiomas. Consideramos la competencia fraseológica como parte fundamental de competencia comunicativa. En este sentido, analizamos la perspectiva desde la que enfocan el lenguaje idiomático el Marco Común Europeo de Referencia: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2001) y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2006), que desarrolla, en términos de objetivos y contenidos de enseñanza y aprendizaje, las pautas marcadas por el MCER y llevamos a cabo un estudio centrado en la plataforma AVE GLOBAL. Prestamos especial atención a la presencia del componente fraseológico en las primeras etapas del proceso de enseñanza-aprendizaje, como firmes defensores de la necesidad de acometer su estudio desde niveles iniciales. Finalmente, se aportan materiales e ideas para la enseñanza/aprendizaje de los SO analizados en los capítulos previos, teniendo en cuenta los fundamentos curriculares y las carencias detectadas en las propuestas existentes en la plataforma AVE GLOBAL, siguiendo un enfoque de la lengua postmétodo.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://doi.org/10.35376/10324/47708
https://uvadoc.uva.es/handle/10324/47708
url https://doi.org/10.35376/10324/47708
https://uvadoc.uva.es/handle/10324/47708
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname:Universidad de Valladolid
instname_str Universidad de Valladolid
reponame_str UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
collection UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869408767823577088
score 15.300719