El léxico aragonés en relación con el catalán de Valencia durante los siglos XVIII, XIX y XX

The purpose of this paper is to study the historical contact between Aragonese and Catalan lexicon, in the context of the Romance languages, taking into account the historical influence exerted by the Aragonese on the Valencian language, which is also influenced by other Eastern peninsular dialects....

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Martí-Mestre, J. (Joaquim)|||/items/da9d921d-b5f8-4e5c-9df0-df6a7fee662a
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de Navarra
Repositorio:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/59249
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10171/59249
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Dialectología comparada
Aragonés
Catalán
Léxico
Siglos XVIII
XIX
XX
Descripción
Sumario:The purpose of this paper is to study the historical contact between Aragonese and Catalan lexicon, in the context of the Romance languages, taking into account the historical influence exerted by the Aragonese on the Valencian language, which is also influenced by other Eastern peninsular dialects. We have used a method based on Geolinguistics and documentation, in order to analyze some words from popular authors from Valencia and Aragon of the XVIIIth, XIXth and XXth centuries. This way, our study provides new data and new interpretations on the study of the linguistic contact between the peninsular languages. Also the study provides Valencian words not included in the dictionaries (<i>coscarrana, a tassament</i>), first documentations (<i>acabacases, bolxaca, carasol, cútio, estrela, a la gatamau, monyica</i>) and words used in Aragón not included in the DECH (<i>acabacasas, bolchaco, botinchado, a gatomiau, tasamente</i>), or included in the DECH but not in Aragón (<i>botinchado, carasol</i>).