Academic knowledge, translation and geopolitics

Translation as a translingual and transcultural practice plays a central role in reinforcing or challenging geopolitical configurations of knowledge circulation. It has transformational potential vis-à-vis political and intellectual hegemony. Counter-hegemonic practices of translation include the se...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Pavón Belizón, Manuel
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión aceptada para publicación
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/72235
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10230/72235
http://dx.doi.org/10.4324/9781003290650
http://hdl.handle.net/10230/72235
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Academic knowledge
Translation
Geopolitics
id ES_4f7e18c4bfb6dc3da2473c98cd22ce85
oai_identifier_str oai:recercat.cat:10230/72235
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Academic knowledge, translation and geopoliticsPavón Belizón, ManuelAcademic knowledgeTranslationGeopoliticsTranslation as a translingual and transcultural practice plays a central role in reinforcing or challenging geopolitical configurations of knowledge circulation. It has transformational potential vis-à-vis political and intellectual hegemony. Counter-hegemonic practices of translation include the selective adoption of specific works to be transposed and the transformation of their textual interface in the target language. Translation is a way to modify discourses, engage in geopolitical shifts or advance ideological agendas. In this sense, current geopolitical shifts, including China's rise, reveal the many aspects that come with the translocal legitimation of knowledge.Taylor & Francis (Routledge)2026202620232026info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/10230/72235http://dx.doi.org/10.4324/9781003290650http://hdl.handle.net/10230/72235reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)InglésKeim W, Rodríguez Medina L, editors. Routledge Handbook of Academic Knowledge Circulation. London: Routledge; 2023. p. 357-68.This is an Accepted Manuscript of a book chapter published by Routledge/CRC Press in Routledge Handbook of Academic Knowledge Circulation on 2023, available online: https://www.routledge.com/Routledge-Handbook-of-Academic-Knowledge-Circulation/Keim-RodriguezMedina-Arvanitis-Bacolla-Basu-Dufoix-Klein-NietoOlarte-Riedel-Ruvituso-Saalmann-Schlechtriemen-Vessuri/p/book/9781032269528info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:10230/722352026-05-29T05:05:01Z
dc.title.none.fl_str_mv Academic knowledge, translation and geopolitics
title Academic knowledge, translation and geopolitics
spellingShingle Academic knowledge, translation and geopolitics
Pavón Belizón, Manuel
Academic knowledge
Translation
Geopolitics
title_short Academic knowledge, translation and geopolitics
title_full Academic knowledge, translation and geopolitics
title_fullStr Academic knowledge, translation and geopolitics
title_full_unstemmed Academic knowledge, translation and geopolitics
title_sort Academic knowledge, translation and geopolitics
dc.creator.none.fl_str_mv Pavón Belizón, Manuel
author Pavón Belizón, Manuel
author_facet Pavón Belizón, Manuel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Academic knowledge
Translation
Geopolitics
topic Academic knowledge
Translation
Geopolitics
description Translation as a translingual and transcultural practice plays a central role in reinforcing or challenging geopolitical configurations of knowledge circulation. It has transformational potential vis-à-vis political and intellectual hegemony. Counter-hegemonic practices of translation include the selective adoption of specific works to be transposed and the transformation of their textual interface in the target language. Translation is a way to modify discourses, engage in geopolitical shifts or advance ideological agendas. In this sense, current geopolitical shifts, including China's rise, reveal the many aspects that come with the translocal legitimation of knowledge.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023
2026
2026
2026
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
format bookPart
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10230/72235
http://dx.doi.org/10.4324/9781003290650
http://hdl.handle.net/10230/72235
url https://hdl.handle.net/10230/72235
http://dx.doi.org/10.4324/9781003290650
http://hdl.handle.net/10230/72235
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv Keim W, Rodríguez Medina L, editors. Routledge Handbook of Academic Knowledge Circulation. London: Routledge; 2023. p. 357-68.
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Taylor & Francis (Routledge)
publisher.none.fl_str_mv Taylor & Francis (Routledge)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname_str Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
reponame_str Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
collection Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869407823308259328
score 15,811543