A Typological and Diachronic Analysis of Replication: Body-Part Reflexives in Romance-Lexifier Pidgins and Creoles

The fact that body-part reflexives (bpr s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (pcm) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does no...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Salaberri Izko, Iker, Wolfsgruber, Anne C.
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad del País Vasco
Repositorio:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/64980
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10810/64980
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:body-part reflexives
Romance-lexifier pidgins
creoles and mixed languages
replication
grammaticalization
Descripción
Sumario:The fact that body-part reflexives (bpr s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (pcm) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does not explain why bpr s are also frequently found in Romance-lexifier pcm languages like Zamboanga Chavacano and Malacca Creole, which lack a demonstrable African substrate, are spoken outside the Atlantic area and are in contact with languages that lack bpr s. Drawing on cross-linguistic as well as historical corpus data, this paper argues that the source of bpr s in these languages should be traced back to the late-medieval and early-Renaissance lexifiers. More specifically, it is proposed that speakers of Romance-lexifier pcm languages identified, recapitulated and replicated reflexive-like uses of words such as ‘body’ and ‘head’ in the lexifiers. A number of bridging contexts is argued to have fostered these processes.