Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés

El presente artículo analiza una serie de recursos para la redacción en la UE con el objetivo de describir cómo se articulan las normas de redacción existentes para las diferentes versiones de los instrumentos legislativos y de la documentación en tres de las lenguas oficiales de las instituciones d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Martín Martín-Mora, Concepción, Jiménez-Salcedo, Juan
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universidad Pablo de Olavide (UPO)
Repositorio:RIO. Repositorio Institucional Olavide
Idioma:español
OAI Identifier:oai:rio.upo.es:10433/23257
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10433/23257
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Aproximación sinóptica
Redacción
Traducción
Guías de estilo
Instrumentos legislativos
Uniformización
id ES_44b7beede6e2e50008bd3db4693193fc
oai_identifier_str oai:rio.upo.es:10433/23257
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francésMultilingual drafting and standardisation in UE style guides: analysis of a corpus of prescriptive resources in Spanish, English and FrenchMartín Martín-Mora, ConcepciónJiménez-Salcedo, JuanAproximación sinópticaRedacciónTraducciónGuías de estiloInstrumentos legislativosUniformizaciónEl presente artículo analiza una serie de recursos para la redacción en la UE con el objetivo de describir cómo se articulan las normas de redacción existentes para las diferentes versiones de los instrumentos legislativos y de la documentación en tres de las lenguas oficiales de las instituciones de la Unión: el inglés, el francés y el castellano. Para ello, se ha constituido un corpus multilingüe en castellano, inglés y francés de textos prescriptivos tanto para la redacción de cualquier tipo de documento como para la redacción de instrumentos legislativos. Entre los resultados observados destaca el hecho de que la mayoría de estas directrices, de carácter no vinculante excepto en el caso del Libro de estilo interinstitucional, son generales y poco exhaustivas y, en su mayoría, están más orientadas a normalizar la forma que adoptan los actos legislativos que su contenido. Esto tiene como resultado una modificación de la expresión de las lenguas oficiales en las que se redactan estos instrumentos, que se materializa tanto en lo que respecta a su estructura como en el uso de expresiones fijas que hay que emplear. Asimismo, se observa que existe una ambigüedad intencionada, empleada para evitar que se produzcan interpretaciones diferentes según la versión lingüística.Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria20252025-02-2120222022-12-1620222022-12-16journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/10433/23257reponame:RIO. Repositorio Institucional Olavideinstname:Universidad Pablo de Olavide (UPO)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:rio.upo.es:10433/232572026-06-13T12:46:27Z
dc.title.none.fl_str_mv Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
Multilingual drafting and standardisation in UE style guides: analysis of a corpus of prescriptive resources in Spanish, English and French
title Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
spellingShingle Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
Martín Martín-Mora, Concepción
Aproximación sinóptica
Redacción
Traducción
Guías de estilo
Instrumentos legislativos
Uniformización
title_short Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
title_full Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
title_fullStr Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
title_full_unstemmed Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
title_sort Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
dc.creator.none.fl_str_mv Martín Martín-Mora, Concepción
Jiménez-Salcedo, Juan
author Martín Martín-Mora, Concepción
author_facet Martín Martín-Mora, Concepción
Jiménez-Salcedo, Juan
author_role author
author2 Jiménez-Salcedo, Juan
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.subject.none.fl_str_mv Aproximación sinóptica
Redacción
Traducción
Guías de estilo
Instrumentos legislativos
Uniformización
topic Aproximación sinóptica
Redacción
Traducción
Guías de estilo
Instrumentos legislativos
Uniformización
description El presente artículo analiza una serie de recursos para la redacción en la UE con el objetivo de describir cómo se articulan las normas de redacción existentes para las diferentes versiones de los instrumentos legislativos y de la documentación en tres de las lenguas oficiales de las instituciones de la Unión: el inglés, el francés y el castellano. Para ello, se ha constituido un corpus multilingüe en castellano, inglés y francés de textos prescriptivos tanto para la redacción de cualquier tipo de documento como para la redacción de instrumentos legislativos. Entre los resultados observados destaca el hecho de que la mayoría de estas directrices, de carácter no vinculante excepto en el caso del Libro de estilo interinstitucional, son generales y poco exhaustivas y, en su mayoría, están más orientadas a normalizar la forma que adoptan los actos legislativos que su contenido. Esto tiene como resultado una modificación de la expresión de las lenguas oficiales en las que se redactan estos instrumentos, que se materializa tanto en lo que respecta a su estructura como en el uso de expresiones fijas que hay que emplear. Asimismo, se observa que existe una ambigüedad intencionada, empleada para evitar que se produzcan interpretaciones diferentes según la versión lingüística.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022-12-16
2022
2022-12-16
2025
2025-02-21
dc.type.none.fl_str_mv journal article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10433/23257
url https://hdl.handle.net/10433/23257
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
publisher.none.fl_str_mv Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RIO. Repositorio Institucional Olavide
instname:Universidad Pablo de Olavide (UPO)
instname_str Universidad Pablo de Olavide (UPO)
reponame_str RIO. Repositorio Institucional Olavide
collection RIO. Repositorio Institucional Olavide
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869407113024897024
score 15.812429