La inserció laboral dels llicenciats de traducció i interpretació en l'àmbit jurídic

En aquest article presentem els perfils professionals i les sortides professionals que ofereix l'àmbit jurídic als llicenciats de traducció i d'interpretació. Per a cada perfil esmentarem les característiques bàsiques. És a dir, quina formació es necessita per treballar-hi, en què consiste...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Torres-Hostench, Olga|||0000-0003-1525-0304
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2007
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:119187
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/119187
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Inserció laboral
Traductor jurídic
Traductor jurat
Traductor judicial
Traductor i intèrpret en organismes internacionals
Job placement
Legal translator
Sworn translator
Court translator
Translator and interpreter for international organizations
Descripción
Sumario:En aquest article presentem els perfils professionals i les sortides professionals que ofereix l'àmbit jurídic als llicenciats de traducció i d'interpretació. Per a cada perfil esmentarem les característiques bàsiques. És a dir, quina formació es necessita per treballar-hi, en què consisteix la feina, el sou, els pros i contres, etc. Els perfils que veurem concretament són: traductor jurídic autònom, traductor jurídic en plantilla en una empresa privada, traductor judicial en plantilla en l'Administració de Justícia, traductor jurat habilitat per la Generalitat de Catalunya; intèrpret jurat nomenat pel Ministeri d'Afers Exteriors, intèrpret judicial, traductor d'organismes internacionals i intèrpret en organismes internacionals.