L’influenza degli eventi contemporanei verificati in Medio Oriente dopo la primavera araba sulla traduzione della letteratura tra l'Italia e il Medio Oriente
[ES] Este trabajo de investigación indaga la influencia de los eventos recientes acaecidos en Medio Oriente tras la primavera árabe sorbe la traducción de la literatura entre Italia y el Medio Oriente. Más concretamente, se pretende delinear los temas que suscitan interés entre los traductores itali...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis doctoral |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Recursos: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/149374 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/10366/149374 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Tesis y disertaciones académicas Universidad de Salamanca (España) Tesis Doctoral Literatura árabe Traducciones italianas 5701.12 Traducción |
| Resumo: | [ES] Este trabajo de investigación indaga la influencia de los eventos recientes acaecidos en Medio Oriente tras la primavera árabe sorbe la traducción de la literatura entre Italia y el Medio Oriente. Más concretamente, se pretende delinear los temas que suscitan interés entre los traductores italianos, antes y después de la primavera árabe. Los traductores italianos se interesan, sobre todo, por los temas ligados a la cultura árabe puesta en evidencia a través de las temáticas vinculadas con la mujer, la religión, la sociedad y la política. La primavera probablemente ha influido en la elección de las obras a traducir. La obra literaria es, evidentemente, uno de los medios que permiten el descubrimiento de otra cultura. El texto literario es modelado por el escritor y valorado por el traductor. Este último elige una determinada obra literaria para su trabajo de traductor siguiendo su propio criterio y su curiosidad, pero también tratando de enriquecer su lengua y su país. |
|---|