El «Amadís de Gaula» entre viñetas
El Amadís de Gaula, obra fundacional y referente de los libros de caballerías castellanos, ha sido trasladada al cómic al menos en tres ocasiones conocidas. Existen algunas huellas de un cuarto proyecto que nunca llegó a término, sin que se sepan las razones de su inesperada interrupción y, sobre to...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2026 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Zaragoza |
| Repositorio: | Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragoza |
| OAI Identifier: | oai:dnet:zaguan______::e4269c2ac8cf89eb31b6a2d301f5e0a9 |
| Acceso en línea: | http://zaguan.unizar.es/record/171029 |
| Access Level: | acceso abierto |
| id |
ES_40e074c31d63aea11d2e752f1a8e2ab9 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:dnet:zaguan______::e4269c2ac8cf89eb31b6a2d301f5e0a9 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
El «Amadís de Gaula» entre viñetasDuce García, JesúsEl Amadís de Gaula, obra fundacional y referente de los libros de caballerías castellanos, ha sido trasladada al cómic al menos en tres ocasiones conocidas. Existen algunas huellas de un cuarto proyecto que nunca llegó a término, sin que se sepan las razones de su inesperada interrupción y, sobre todo, de su desaprovechamiento posterior. Como es bien evidente, los guionistas y dibujantes han seguido el pautado narrativo que desarrolló Garci Rodríguez de Montalvo en el Amadís de 1508, si bien se observa una reducción argumental notoriamente significativa, además de diversas licencias y alteraciones que los autores han llevado a cabo con entera libertad. Las adaptaciones o versiones fueron publicadas originalmente en diferentes países y mercados editoriales (Argentina, Chile y España), mediante formatos igualmente distintos que se corresponden con variantes determinadas del denominado noveno arte, desde la historieta completa y el cómic seriado hasta la novela gráfica. En tanto que primera aproximación al asunto que se deriva, el objetivo de este artículo es describir brevemente las citadas adaptaciones desde el plano filológico y su entronque con la representación gráfica.2026info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://zaguan.unizar.es/record/171029reponame:Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragozainstname:Universidad de ZaragozaEspañolinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:dnet:zaguan______::e4269c2ac8cf89eb31b6a2d301f5e0a92026-05-29T13:59:51Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| title |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| spellingShingle |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas Duce García, Jesús |
| title_short |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| title_full |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| title_fullStr |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| title_full_unstemmed |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| title_sort |
El «Amadís de Gaula» entre viñetas |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Duce García, Jesús |
| author |
Duce García, Jesús |
| author_facet |
Duce García, Jesús |
| author_role |
author |
| description |
El Amadís de Gaula, obra fundacional y referente de los libros de caballerías castellanos, ha sido trasladada al cómic al menos en tres ocasiones conocidas. Existen algunas huellas de un cuarto proyecto que nunca llegó a término, sin que se sepan las razones de su inesperada interrupción y, sobre todo, de su desaprovechamiento posterior. Como es bien evidente, los guionistas y dibujantes han seguido el pautado narrativo que desarrolló Garci Rodríguez de Montalvo en el Amadís de 1508, si bien se observa una reducción argumental notoriamente significativa, además de diversas licencias y alteraciones que los autores han llevado a cabo con entera libertad. Las adaptaciones o versiones fueron publicadas originalmente en diferentes países y mercados editoriales (Argentina, Chile y España), mediante formatos igualmente distintos que se corresponden con variantes determinadas del denominado noveno arte, desde la historieta completa y el cómic seriado hasta la novela gráfica. En tanto que primera aproximación al asunto que se deriva, el objetivo de este artículo es describir brevemente las citadas adaptaciones desde el plano filológico y su entronque con la representación gráfica. |
| publishDate |
2026 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2026 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://zaguan.unizar.es/record/171029 |
| url |
http://zaguan.unizar.es/record/171029 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
|
| publisher.none.fl_str_mv |
|
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragoza instname:Universidad de Zaragoza |
| instname_str |
Universidad de Zaragoza |
| reponame_str |
Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragoza |
| collection |
Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragoza |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869406786880012288 |
| score |
15,811543 |