«Cordonnier, à vos chaussures»: la traducción automática de refranes español-francés

En esta contribución se presenta una experiencia didáctica llevada a cabo en el marco de la asignatura «Técnicas de Traducción Inversa C: francés» de la Universidad Pablo de Olavide. Esta experiencia consistió en la traducción automática de una serie de refranes mediante DeepL y Google Translate y l...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Martín Martín-Mora, Concepción
Formato: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Recursos:Universidad Pablo de Olavide (UPO)
Repositorio:RIO. Repositorio Institucional Olavide
Idioma:español
OAI Identifier:oai:rio.upo.es:10433/23265
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10433/23265
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Traducción automática
Refranes
Didáctica de la traducción
Francés
Español
Refranero Multilingüe
Descrição
Resumo:En esta contribución se presenta una experiencia didáctica llevada a cabo en el marco de la asignatura «Técnicas de Traducción Inversa C: francés» de la Universidad Pablo de Olavide. Esta experiencia consistió en la traducción automática de una serie de refranes mediante DeepL y Google Translate y la comprobación de su validez en el Refranero Multilingüe del Centro Virtual Cervantes. Entre las conclusiones obtenidas, destaca que los resultados proporcionados por los motores de traducción automática no coinciden con los propuestos por el Refranero Multilingüe y, en su mayoría, no son válidos en la lengua de destino.