Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)

[ES] Propuesta de un nuevo y complementario enfoque —el traductológico— para el estudio de los romanceamientos granadinos considerados en cuanto que testimonios únicos para la historia de la traducción del árabe al español y la historia del arabismo en España. Dicho enfoque se lleva aquí a la prácti...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Feria García, Manuel C., Arias Torres, Juan Pablo
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/342601
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/342601
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traductores
Traducciones árabe-español
Arabismo -- España -- Historia
Granada (Reino)
Translators
Granada (Kingdom)
http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974
http://id.loc.gov/authorities/names/n2001034293
id ES_3e3d0fb2fbfc0e31ca60d6c8a81525ef
oai_identifier_str oai:digital.csic.es:10261/342601
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)Feria García, Manuel C.Arias Torres, Juan PabloTraductoresTraducciones árabe-españolArabismo -- España -- HistoriaGranada (Reino)TranslatorsGranada (Kingdom)http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974http://id.loc.gov/authorities/names/n2001034293[ES] Propuesta de un nuevo y complementario enfoque —el traductológico— para el estudio de los romanceamientos granadinos considerados en cuanto que testimonios únicos para la historia de la traducción del árabe al español y la historia del arabismo en España. Dicho enfoque se lleva aquí a la práctica ilustrado con dos romanceamientos inéditos llevados a cabo en 1517 por Bemardino Xarafí, escribano público y romanceador de la ciudad de Granada y su Reino. La edición de los mismos se acompaña de un amplio estudio traductológico, una panorámica general sobre los Xarafí y otros romanceadores granadinos del primer tercio del XVI y un análisis descriptivo comparado con otros romanceamientos del siglo XVI y con los procedimientos de traducción actualmente aceptados en la traducción jurada del árabe al español.Peer reviewedConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)Arias Torres, Juan Pablo [0000-0002-2187-5557]202420242005info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://hdl.handle.net/10261/342601reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSICinstname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)Españolhttps://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/122Noinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:digital.csic.es:10261/3426012026-05-22T06:33:51Z
dc.title.none.fl_str_mv Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
title Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
spellingShingle Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
Feria García, Manuel C.
Traductores
Traducciones árabe-español
Arabismo -- España -- Historia
Granada (Reino)
Translators
Granada (Kingdom)
http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974
http://id.loc.gov/authorities/names/n2001034293
title_short Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
title_full Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
title_fullStr Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
title_full_unstemmed Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
title_sort Un nuevo enfoque en la investigación de la documentación árabe granadina romanceada (ilustrado con dos traducciones inéditas de Bernardino Xarafí, escribano y romanceador del Reino de Granada)
dc.creator.none.fl_str_mv Feria García, Manuel C.
Arias Torres, Juan Pablo
author Feria García, Manuel C.
author_facet Feria García, Manuel C.
Arias Torres, Juan Pablo
author_role author
author2 Arias Torres, Juan Pablo
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Arias Torres, Juan Pablo [0000-0002-2187-5557]
dc.subject.none.fl_str_mv Traductores
Traducciones árabe-español
Arabismo -- España -- Historia
Granada (Reino)
Translators
Granada (Kingdom)
http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974
http://id.loc.gov/authorities/names/n2001034293
topic Traductores
Traducciones árabe-español
Arabismo -- España -- Historia
Granada (Reino)
Translators
Granada (Kingdom)
http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136974
http://id.loc.gov/authorities/names/n2001034293
description [ES] Propuesta de un nuevo y complementario enfoque —el traductológico— para el estudio de los romanceamientos granadinos considerados en cuanto que testimonios únicos para la historia de la traducción del árabe al español y la historia del arabismo en España. Dicho enfoque se lleva aquí a la práctica ilustrado con dos romanceamientos inéditos llevados a cabo en 1517 por Bemardino Xarafí, escribano público y romanceador de la ciudad de Granada y su Reino. La edición de los mismos se acompaña de un amplio estudio traductológico, una panorámica general sobre los Xarafí y otros romanceadores granadinos del primer tercio del XVI y un análisis descriptivo comparado con otros romanceamientos del siglo XVI y con los procedimientos de traducción actualmente aceptados en la traducción jurada del árabe al español.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10261/342601
url http://hdl.handle.net/10261/342601
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv https://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/122
No
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
instname_str Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
reponame_str DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
collection DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869406519508860928
score 15.812429