Autarquia i localisme

Tot just acabada la guerra civil el règim franquista va començar el procés d'imposar el sedàs esquifit de la uniformitat ideològica i també lingüística, en el món de la cultura i de l'edició. Van promulgar tota mena de prohibicions, particularment tot el que venia de l'estranger, que...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gallofré Virgili, Maria Josepa
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:107198
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/107198
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció
Censura franquista
Fundació Bernat Metge
Translation
Censorship during Franco's regime
Foundation Bernat Metge
Descripción
Sumario:Tot just acabada la guerra civil el règim franquista va començar el procés d'imposar el sedàs esquifit de la uniformitat ideològica i també lingüística, en el món de la cultura i de l'edició. Van promulgar tota mena de prohibicions, particularment tot el que venia de l'estranger, que suposava una perillosa «ventana abierta al mundo» que calia evitar que es convertís en una «puerta cochera». Així, la traducció, vigilada de molt a prop sobretot a Catalunya, va haver de patir dificultats enormes per culpa de l'autarquia i del localisme que imperaven en el món reclòs de la postguerra.