Ausiàs March en Italia: variantes y contextos de un "codex descriptus"

A partir del estudio de las variantes que presenta el cancionero C de Ausiàs March respecto de su fuente impresa, este trabajo profundiza en el perfil lingüístico del copista: se trata de un castellano-hablante, que habla italiano y conoce relativamente bien el catalán. Teniendo en cuenta estos rasg...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Martos, Josep Lluís
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/24265
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/24265
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Ausiàs March
Codex descriptus
Cancionero
Variantes
Italia
Lilio Gregorio Giraldi
Variants
Italy
Filología
Literatura
Philology
Literature
Descripción
Sumario:A partir del estudio de las variantes que presenta el cancionero C de Ausiàs March respecto de su fuente impresa, este trabajo profundiza en el perfil lingüístico del copista: se trata de un castellano-hablante, que habla italiano y conoce relativamente bien el catalán. Teniendo en cuenta estos rasgos lingüísticos del copista, así como las características codicológicas del volumen, que remiten a técnicas venecianas de confección de manuscritos, se confirma que este cancionero se corresponde con el manuscrito copiado por Petrus Turró por encargo de Lilio Gregorio Giraldi hacia 1546-1547, en Ferrara o Venecia.