El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
Hoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de un...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/55166 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/55166 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Protección internacional Comunicación multicultural Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados ONG humanitarias Papel del traductor/intérprete/mediador Protection internationale Communication multiculturelle Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés ONG humanitaires Rôle du traducteur/interprète/médiateur Filología Philology |
| id |
ES_35ea19c8ba76730fca24c181c8b43032 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/55166 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración The role of the translator and interpreter in Spanish and French NGOs acting in situations of conflict due to immigration Le rôle du traducteur et de l'interprète dans les ONG espagnoles et françaises agissant dans des situations de conflit dues à l'immigration |
| title |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| spellingShingle |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración Rainteau, Hippolyte Protección internacional Comunicación multicultural Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados ONG humanitarias Papel del traductor/intérprete/mediador Protection internationale Communication multiculturelle Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés ONG humanitaires Rôle du traducteur/interprète/médiateur Filología Philology |
| title_short |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| title_full |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| title_fullStr |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| title_full_unstemmed |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| title_sort |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Rainteau, Hippolyte |
| author |
Rainteau, Hippolyte |
| author_facet |
Rainteau, Hippolyte |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Álvarez Álvarez, Alfredo Universidad de Alcalá |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Protección internacional Comunicación multicultural Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados ONG humanitarias Papel del traductor/intérprete/mediador Protection internationale Communication multiculturelle Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés ONG humanitaires Rôle du traducteur/interprète/médiateur Filología Philology |
| topic |
Protección internacional Comunicación multicultural Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados ONG humanitarias Papel del traductor/intérprete/mediador Protection internationale Communication multiculturelle Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés ONG humanitaires Rôle du traducteur/interprète/médiateur Filología Philology |
| description |
Hoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de una protección internacional. Estos fenómenos migratorios, que se han intensificado a lo largo de los años, han provocado un aumento de la comunicación multicultural y han hecho necesario el auxilio de una figura capaz de garantizar esta comunicación entre personas que no hablan la misma lengua y que tienen una cultura totalmente diferente: el traductor/intérprete/mediador. 84 Además, el número de ONG ha aumentado considerablemente en los últimos años y son ellas las que, en su mayoría, recurren cada vez más a estos profesionales para todo tipo de trámites, ya sea para traducciones de cualquier tipo o para garantizar la comunicación entre las distintas partes mediante sesiones de interpretación. El trabajo desempeñado por estos profesionales permite a las ONG alcanzar sus objetivos, sobre todo en materia de ayuda humanitaria. Sin embargo, veremos en este trabajo que la figura del traductor/intérprete/mediador no está, con demasiada frecuencia, suficientemente reconocida, ya sea por parte de las ONG, que a veces hacen la vista gorda en cuanto a la calidad de las traducciones y/o interpretaciones porque emplean a personas no cualificadas e incompetentes para este tipo de trabajo, o por parte de la sociedad en general, que desconoce esta profesión. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2022-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
master thesis http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/55166 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/55166 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869405924927471616 |
| spelling |
El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigraciónThe role of the translator and interpreter in Spanish and French NGOs acting in situations of conflict due to immigrationLe rôle du traducteur et de l'interprète dans les ONG espagnoles et françaises agissant dans des situations de conflit dues à l'immigrationRainteau, HippolyteProtección internacionalComunicación multiculturalTraducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiadosONG humanitariasPapel del traductor/intérprete/mediadorProtection internationaleCommunication multiculturelleTraduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiésONG humanitairesRôle du traducteur/interprète/médiateurFilologíaPhilologyHoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de una protección internacional. Estos fenómenos migratorios, que se han intensificado a lo largo de los años, han provocado un aumento de la comunicación multicultural y han hecho necesario el auxilio de una figura capaz de garantizar esta comunicación entre personas que no hablan la misma lengua y que tienen una cultura totalmente diferente: el traductor/intérprete/mediador. 84 Además, el número de ONG ha aumentado considerablemente en los últimos años y son ellas las que, en su mayoría, recurren cada vez más a estos profesionales para todo tipo de trámites, ya sea para traducciones de cualquier tipo o para garantizar la comunicación entre las distintas partes mediante sesiones de interpretación. El trabajo desempeñado por estos profesionales permite a las ONG alcanzar sus objetivos, sobre todo en materia de ayuda humanitaria. Sin embargo, veremos en este trabajo que la figura del traductor/intérprete/mediador no está, con demasiada frecuencia, suficientemente reconocida, ya sea por parte de las ONG, que a veces hacen la vista gorda en cuanto a la calidad de las traducciones y/o interpretaciones porque emplean a personas no cualificadas e incompetentes para este tipo de trabajo, o por parte de la sociedad en general, que desconoce esta profesión.De nos jours, les crises auxquelles sont confrontées les populations du monde, quel qu'en soit le type (sanitaires, économiques, environnementales, conflits...) obligent un nombre croissant de personnes à quitter leur pays pour un autre dans l'espoir d'une vie meilleure et plus sûre où elles pourront bénéficier d'une protection internationale. Ces phénomènes migratoires, qui se sont intensifiés au fil des années, ont entraîné une augmentation de la communication multiculturelle et ont rendu nécessaire l'aide d'une figure capable de garantir cette communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue et qui ont une culture totalement différente : le traducteur/interprète/médiateur. Par ailleurs, le nombre d'ONG a considérablement augmenté ces dernières années, et ce sont elles qui, pour la plupart, font de plus en plus appel à ces professionnels pour toutes sortes de démarches, que ce soit pour des traductions en tout genre ou pour assurer la communication entre les différentes parties grâce à des sessions d'interprétation. Le travail effectué par ces professionnels permet aux ONG d'atteindre leurs objectifs, notamment dans le domaine de l'aide humanitaire. Or, nous verrons dans ce travail que la figure du traducteur/interprète/médiateur est trop souvent insuffisamment reconnue, que ce soit par les ONG, qui ferment parfois les yeux sur la qualité des traductions et/ou des interprétations du fait qu'elles emploient des personnes non qualifiées et incompétentes pour ce type de travail, ou par la société en général, qui ignore cette professionMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M197)Álvarez Álvarez, AlfredoUniversidad de Alcalá20222022-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/55166reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/551662026-06-18T11:13:07Z |
| score |
15,300724 |