El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración

Hoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de un...

Full description

Bibliographic Details
Author: Rainteau, Hippolyte
Format: master thesis
Publication Date:2022
Country:España
Institution:Universidad de Alcalá (UAH)
Repository:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/55166
Online Access:http://hdl.handle.net/10017/55166
Access Level:Open access
Keyword:Protección internacional
Comunicación multicultural
Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados
ONG humanitarias
Papel del traductor/intérprete/mediador
Protection internationale
Communication multiculturelle
Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés
ONG humanitaires
Rôle du traducteur/interprète/médiateur
Filología
Philology
id ES_35ea19c8ba76730fca24c181c8b43032
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/55166
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
The role of the translator and interpreter in Spanish and French NGOs acting in situations of conflict due to immigration
Le rôle du traducteur et de l'interprète dans les ONG espagnoles et françaises agissant dans des situations de conflit dues à l'immigration
title El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
spellingShingle El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
Rainteau, Hippolyte
Protección internacional
Comunicación multicultural
Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados
ONG humanitarias
Papel del traductor/intérprete/mediador
Protection internationale
Communication multiculturelle
Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés
ONG humanitaires
Rôle du traducteur/interprète/médiateur
Filología
Philology
title_short El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
title_full El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
title_fullStr El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
title_full_unstemmed El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
title_sort El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigración
dc.creator.none.fl_str_mv Rainteau, Hippolyte
author Rainteau, Hippolyte
author_facet Rainteau, Hippolyte
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Álvarez Álvarez, Alfredo
Universidad de Alcalá
dc.subject.none.fl_str_mv Protección internacional
Comunicación multicultural
Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados
ONG humanitarias
Papel del traductor/intérprete/mediador
Protection internationale
Communication multiculturelle
Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés
ONG humanitaires
Rôle du traducteur/interprète/médiateur
Filología
Philology
topic Protección internacional
Comunicación multicultural
Traducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiados
ONG humanitarias
Papel del traductor/intérprete/mediador
Protection internationale
Communication multiculturelle
Traduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés
ONG humanitaires
Rôle du traducteur/interprète/médiateur
Filología
Philology
description Hoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de una protección internacional. Estos fenómenos migratorios, que se han intensificado a lo largo de los años, han provocado un aumento de la comunicación multicultural y han hecho necesario el auxilio de una figura capaz de garantizar esta comunicación entre personas que no hablan la misma lengua y que tienen una cultura totalmente diferente: el traductor/intérprete/mediador. 84 Además, el número de ONG ha aumentado considerablemente en los últimos años y son ellas las que, en su mayoría, recurren cada vez más a estos profesionales para todo tipo de trámites, ya sea para traducciones de cualquier tipo o para garantizar la comunicación entre las distintas partes mediante sesiones de interpretación. El trabajo desempeñado por estos profesionales permite a las ONG alcanzar sus objetivos, sobre todo en materia de ayuda humanitaria. Sin embargo, veremos en este trabajo que la figura del traductor/intérprete/mediador no está, con demasiada frecuencia, suficientemente reconocida, ya sea por parte de las ONG, que a veces hacen la vista gorda en cuanto a la calidad de las traducciones y/o interpretaciones porque emplean a personas no cualificadas e incompetentes para este tipo de trabajo, o por parte de la sociedad en general, que desconoce esta profesión.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022-01-01
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/55166
url http://hdl.handle.net/10017/55166
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405924927471616
spelling El papel del traductor e intérprete en las ONG de España y Francia actuando en situaciones de conflicto debido a la inmigraciónThe role of the translator and interpreter in Spanish and French NGOs acting in situations of conflict due to immigrationLe rôle du traducteur et de l'interprète dans les ONG espagnoles et françaises agissant dans des situations de conflit dues à l'immigrationRainteau, HippolyteProtección internacionalComunicación multiculturalTraducción e interpretación para solicitantes de asilo y refugiadosONG humanitariasPapel del traductor/intérprete/mediadorProtection internationaleCommunication multiculturelleTraduction et interprétation pour les demandeurs d'asile et les réfugiésONG humanitairesRôle du traducteur/interprète/médiateurFilologíaPhilologyHoy en día, las crisis a las que se enfrentan las poblaciones del mundo, sea cual sea el tipo (crisis sanitarias, económicas, medioambientales, conflictos…) obligan a un número creciente de personas a abandonar su país por otro con la esperanza de una vida mejor y más segura donde pueden gozar de una protección internacional. Estos fenómenos migratorios, que se han intensificado a lo largo de los años, han provocado un aumento de la comunicación multicultural y han hecho necesario el auxilio de una figura capaz de garantizar esta comunicación entre personas que no hablan la misma lengua y que tienen una cultura totalmente diferente: el traductor/intérprete/mediador. 84 Además, el número de ONG ha aumentado considerablemente en los últimos años y son ellas las que, en su mayoría, recurren cada vez más a estos profesionales para todo tipo de trámites, ya sea para traducciones de cualquier tipo o para garantizar la comunicación entre las distintas partes mediante sesiones de interpretación. El trabajo desempeñado por estos profesionales permite a las ONG alcanzar sus objetivos, sobre todo en materia de ayuda humanitaria. Sin embargo, veremos en este trabajo que la figura del traductor/intérprete/mediador no está, con demasiada frecuencia, suficientemente reconocida, ya sea por parte de las ONG, que a veces hacen la vista gorda en cuanto a la calidad de las traducciones y/o interpretaciones porque emplean a personas no cualificadas e incompetentes para este tipo de trabajo, o por parte de la sociedad en general, que desconoce esta profesión.De nos jours, les crises auxquelles sont confrontées les populations du monde, quel qu'en soit le type (sanitaires, économiques, environnementales, conflits...) obligent un nombre croissant de personnes à quitter leur pays pour un autre dans l'espoir d'une vie meilleure et plus sûre où elles pourront bénéficier d'une protection internationale. Ces phénomènes migratoires, qui se sont intensifiés au fil des années, ont entraîné une augmentation de la communication multiculturelle et ont rendu nécessaire l'aide d'une figure capable de garantir cette communication entre des personnes qui ne parlent pas la même langue et qui ont une culture totalement différente : le traducteur/interprète/médiateur. Par ailleurs, le nombre d'ONG a considérablement augmenté ces dernières années, et ce sont elles qui, pour la plupart, font de plus en plus appel à ces professionnels pour toutes sortes de démarches, que ce soit pour des traductions en tout genre ou pour assurer la communication entre les différentes parties grâce à des sessions d'interprétation. Le travail effectué par ces professionnels permet aux ONG d'atteindre leurs objectifs, notamment dans le domaine de l'aide humanitaire. Or, nous verrons dans ce travail que la figure du traducteur/interprète/médiateur est trop souvent insuffisamment reconnue, que ce soit par les ONG, qui ferment parfois les yeux sur la qualité des traductions et/ou des interprétations du fait qu'elles emploient des personnes non qualifiées et incompétentes pour ce type de travail, ou par la société en général, qui ignore cette professionMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Francés-Español (M197)Álvarez Álvarez, AlfredoUniversidad de Alcalá20222022-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/55166reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/551662026-06-18T11:13:07Z
score 15,300724