Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.

Este trabajo pretende aportar una traducción anotada al español de “Vayamos a ver el mar”, un capítulo de la novela china Los recuerdos del antiguo Pekín escrito por Lin Haiyin en 1960, así como analizar y proponer posibles estrategias para resolver los problemas de la traducción al español de los r...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Lin, Weizhi
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad de Valladolid
Repositorio:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
OAI Identifier:oai:uvadoc.uva.es:10324/6238
Acceso en línea:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6238
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción literaria
Literatura china
id ES_33b8fb9999e0f873e2df0abf748ccfaa
oai_identifier_str oai:uvadoc.uva.es:10324/6238
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.Lin, WeizhiTraducción literariaLiteratura chinaEste trabajo pretende aportar una traducción anotada al español de “Vayamos a ver el mar”, un capítulo de la novela china Los recuerdos del antiguo Pekín escrito por Lin Haiyin en 1960, así como analizar y proponer posibles estrategias para resolver los problemas de la traducción al español de los referentes culturales. Como son elementos propios de una cultura en muchos aspectos alejada de la española y no siempre cuentan con un equivalente, el trasvase de estos elementos se presenta como una labor de cierta dificultad. Tras contextualizar el relato en su cultura y en su momento, y basándome en las técnicas de traducción propuestas por varios autores, examino las posibles estrategias de traducción de los referentes culturales del chino al español. Tras ello, presento lo que será la base de este trabajo y el corpus de estudio: una propuesta personal en español del relato seleccionado, que será el referente del comentario traductor posterior. El significado de este estudio no solo consiste en analizar las estrategias adecuadas para trasladar los referentes de la cultura china a la española, sino también en servir como puente para conocer y reducir las diferencias culturales entre estos dos paísesMáster en Traducción Profesional e InstitucionalAdrada Rafael, CristinaGalán Gozalo, BlancaUniversidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación2014info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://uvadoc.uva.es/handle/10324/6238reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolidinstname:Universidad de ValladolidEspañolinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/oai:uvadoc.uva.es:10324/62382026-06-13T12:44:47Z
dc.title.none.fl_str_mv Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
title Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
spellingShingle Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
Lin, Weizhi
Traducción literaria
Literatura china
title_short Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
title_full Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
title_fullStr Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
title_full_unstemmed Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
title_sort Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
dc.creator.none.fl_str_mv Lin, Weizhi
author Lin, Weizhi
author_facet Lin, Weizhi
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Adrada Rafael, Cristina
Galán Gozalo, Blanca
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción literaria
Literatura china
topic Traducción literaria
Literatura china
description Este trabajo pretende aportar una traducción anotada al español de “Vayamos a ver el mar”, un capítulo de la novela china Los recuerdos del antiguo Pekín escrito por Lin Haiyin en 1960, así como analizar y proponer posibles estrategias para resolver los problemas de la traducción al español de los referentes culturales. Como son elementos propios de una cultura en muchos aspectos alejada de la española y no siempre cuentan con un equivalente, el trasvase de estos elementos se presenta como una labor de cierta dificultad. Tras contextualizar el relato en su cultura y en su momento, y basándome en las técnicas de traducción propuestas por varios autores, examino las posibles estrategias de traducción de los referentes culturales del chino al español. Tras ello, presento lo que será la base de este trabajo y el corpus de estudio: una propuesta personal en español del relato seleccionado, que será el referente del comentario traductor posterior. El significado de este estudio no solo consiste en analizar las estrategias adecuadas para trasladar los referentes de la cultura china a la española, sino también en servir como puente para conocer y reducir las diferencias culturales entre estos dos países
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6238
url http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6238
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname:Universidad de Valladolid
instname_str Universidad de Valladolid
reponame_str UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
collection UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405764921065472
score 15.301603