Literatura, cultura y traducción: Propuesta y análisis de la traducción al español de un relato literario chino.
Este trabajo pretende aportar una traducción anotada al español de “Vayamos a ver el mar”, un capítulo de la novela china Los recuerdos del antiguo Pekín escrito por Lin Haiyin en 1960, así como analizar y proponer posibles estrategias para resolver los problemas de la traducción al español de los r...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Valladolid |
| Repositorio: | UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid |
| OAI Identifier: | oai:uvadoc.uva.es:10324/6238 |
| Acceso en línea: | http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6238 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción literaria Literatura china |
| Sumario: | Este trabajo pretende aportar una traducción anotada al español de “Vayamos a ver el mar”, un capítulo de la novela china Los recuerdos del antiguo Pekín escrito por Lin Haiyin en 1960, así como analizar y proponer posibles estrategias para resolver los problemas de la traducción al español de los referentes culturales. Como son elementos propios de una cultura en muchos aspectos alejada de la española y no siempre cuentan con un equivalente, el trasvase de estos elementos se presenta como una labor de cierta dificultad. Tras contextualizar el relato en su cultura y en su momento, y basándome en las técnicas de traducción propuestas por varios autores, examino las posibles estrategias de traducción de los referentes culturales del chino al español. Tras ello, presento lo que será la base de este trabajo y el corpus de estudio: una propuesta personal en español del relato seleccionado, que será el referente del comentario traductor posterior. El significado de este estudio no solo consiste en analizar las estrategias adecuadas para trasladar los referentes de la cultura china a la española, sino también en servir como puente para conocer y reducir las diferencias culturales entre estos dos países |
|---|