De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español
Resumen basado en el de la publicación
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | artigo |
| Data de publicação: | 2023 |
| País: | España |
| Recursos: | Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| Repositório: | Redined. Red de Información Educativa |
| OAI Identifier: | oai:redined.educacion.gob.es:11162/248564 |
| Acesso em linha: | https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808 https://hdl.handle.net/11162/248564 |
| Access Level: | Acceso aberto |
| Palavra-chave: | traducción interpretación lengua francesa lengua española interferencia del aprendizaje léxico enseñanza superior enseñanza de lenguas medios de enseñanza competencia multilingüe |
| id |
ES_336e83e2139706b2abc4e51d40c276e0 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:redined.educacion.gob.es:11162/248564 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-españolDidáctica (lengua y literatura)Expósito Castro, Carmentraduccióninterpretaciónlengua francesalengua españolainterferencia del aprendizajeléxicoenseñanza superiorenseñanza de lenguasmedios de enseñanzacompetencia multilingüeResumen basado en el de la publicaciónTítulo, resumen y palabras clave en español, en inglés y en francésPara lograr un dominio de las lenguas, es esencial utilizar correctamente el léxico y comprender su abstracción semántica, sobre todo en la formación de traductores e intérpretes, que requiere al menos un nivel mínimo de competencia lingüística. Las dificultades causadas por la paronimia se producen no solo en la lengua materna, sino también, e incluso más aún, debido a la falta de dominio de la lengua extranjera, dando lugar a un tipo específico de error: los falsos amigos. Se presenta una experiencia de trabajo de campo en el aula de técnicas de interpretación de la Universidad de Córdoba para poner de manifiesto el problema de las interferencias lingüísticas y evitar errores léxico-semánticos en la transferencia de información del francés al español. A partir de textos de la Unión Europea, se ha elaborado y analizado una lista de pares de palabras que dan lugar a errores de reformulación en ejercicios de traducción a vista o de interpretación. Las asignaturas de interpretación se imparten en el tercer y cuarto curso del Grado en Traducción e Interpretación, momento en el que se supone que ya se han adquirido las competencias terminológicas. Sin embargo, la actividad propuesta de análisis de parónimos y la posterior evaluación en el aula han puesto de manifiesto la falta de comprensión semántica de los parónimos, así como el consiguiente error del falso amigo y ha permitido una evolución en el aprendizaje de los alumnos con vistas a la adquisición de la competencia terminológica.ESP2023info:eu-repo/semantics/articlehttps://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808https://hdl.handle.net/11162/248564reponame:Redined. Red de Información Educativainstname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)EspañolDidáctica (lengua y literatura). 2023, v. 35 ; p. 103-112info:eu-repo/semantics/openAccessoai:redined.educacion.gob.es:11162/2485642026-05-28T18:21:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español Didáctica (lengua y literatura) |
| title |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| spellingShingle |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español Expósito Castro, Carmen traducción interpretación lengua francesa lengua española interferencia del aprendizaje léxico enseñanza superior enseñanza de lenguas medios de enseñanza competencia multilingüe |
| title_short |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| title_full |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| title_fullStr |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| title_full_unstemmed |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| title_sort |
De la paronimia a los falsos amigos : dificultades y trampas en traducción e interpretación francés-español |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Expósito Castro, Carmen |
| author |
Expósito Castro, Carmen |
| author_facet |
Expósito Castro, Carmen |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
traducción interpretación lengua francesa lengua española interferencia del aprendizaje léxico enseñanza superior enseñanza de lenguas medios de enseñanza competencia multilingüe |
| topic |
traducción interpretación lengua francesa lengua española interferencia del aprendizaje léxico enseñanza superior enseñanza de lenguas medios de enseñanza competencia multilingüe |
| description |
Resumen basado en el de la publicación |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808 https://hdl.handle.net/11162/248564 |
| url |
https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808 https://hdl.handle.net/11162/248564 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
Didáctica (lengua y literatura). 2023, v. 35 ; p. 103-112 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Redined. Red de Información Educativa instname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| instname_str |
Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| reponame_str |
Redined. Red de Información Educativa |
| collection |
Redined. Red de Información Educativa |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869405746499682304 |
| score |
15,81155 |