Über die Terminologie der Merkmale der übersetzten Sprache: Normen, Universalien oder Übersetzungsgesetze?

[EN] There is a lack of agreement on the way general features of translational behaviour are termed, defined and operationalised. In addition, most research on this subject has mainly been focused on pinpointing and describing these features, while, apparently, disregarding the factors exerting infl...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Corpas Pastor, Gloria, Valencia Giraldo, María Victoria, Recio Ariza, María Ángeles
Tipo de documento: artigo
Estado:Versão publicada
Data de publicação:2021
País:España
Recursos:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositório:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/156381
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10366/156381
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Übersetzungsgesetze
allgemeine Merkmale des Translationsverhaltens
Übersetzungsuniversalienkritik
5701.12 Traducción
Descrição
Resumo:[EN] There is a lack of agreement on the way general features of translational behaviour are termed, defined and operationalised. In addition, most research on this subject has mainly been focused on pinpointing and describing these features, while, apparently, disregarding the factors exerting influence on the recurrence of a specific translational behaviour. In this paper, we will intend to clarify and distinguish between the terminology used for discussing regular tendencies of translational behaviour. Furthermore, we will discuss the reasons why the concept of laws of translation may be more useful than others to describe and explain these features.