La gestión de las emociones en una sesión de interpretación en los servicios públicos caracterizada por una alta carga emocional

Pocas son las veces en que los estudios en interpretación en los servicios públicos se han centrado en la gestión de las emociones del intérprete durante la sesión. De este modo, con este proyecto se pretende ver por qué los intérpretes pueden llegar a sentir tanta carga emocional y cuáles son las p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gastó Jiménez, Mariona
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:230959
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/230959
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Congressos i conferències
Serveis de traducció
Serveis públics
Traducció i interpretació
Educació emocional
Síndrome d'esgotament professional
Traductors
Traductores
Estrès (Psicologia)
ISP
Interpretación en los servicios públicos
Gestión de las emociones
Formación emocional
Traumatización vicaria
Estrés traumático secundario
Fatiga por compasión
Síndrome de desgaste profesional
Riesgo laboral
Descripción
Sumario:Pocas son las veces en que los estudios en interpretación en los servicios públicos se han centrado en la gestión de las emociones del intérprete durante la sesión. De este modo, con este proyecto se pretende ver por qué los intérpretes pueden llegar a sentir tanta carga emocional y cuáles son las patologías que pueden sufrir, además de recopilar consejos y recomendaciones que puedan serles útiles para este tipo de sesiones. Las entrevistas realizadas demuestran que es fundamental formar a los intérpretes en gestión de emociones, ya que el impacto emocional que pueden sufrir puede considerarse un riesgo laboral.