Aspectos contrastivos de los actos de habla de petición en chino y en español

Los objetivos del presente estudio consisten en: 1) analizar las diferencias y semejanzas de las características existentes en los actos de habla de petición en chino y en español; 2) conocer cómo se representa la cortesía verbal en cada lengua; y 3) comprobar si la variación situacional es un facto...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Li, Xinghua
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Valladolid
Repositorio:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
OAI Identifier:oai:uvadoc.uva.es:10324/18815
Acceso en línea:https://doi.org/10.35376/10324/18815
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/18815
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Español (lengua) - Fórmulas de cortesía
Chino (lengua) - Fórmulas de cortesía
Pragmática
Descripción
Sumario:Los objetivos del presente estudio consisten en: 1) analizar las diferencias y semejanzas de las características existentes en los actos de habla de petición en chino y en español; 2) conocer cómo se representa la cortesía verbal en cada lengua; y 3) comprobar si la variación situacional es un factor influyente o no en la realización de la petición tanto en chino como en español, así como cuáles son las diferencias y semejanzas entre estas dos lenguas en dicha dimensión. En lo que respecta al instrumento metodológico de investigación, hemos decidido optar por el empleo de obras literarias como corpus para la recogida de datos. Desde un punto de vista práctico, este estudio intenta mejorar la comunicación intercultural china-española, evitando errores de transferencia pragmática de una a la otra y teniéndose en cuenta los aspectos contrastivos.