Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos

La carrière littéraire de Mme d'Aulnoy a parcouru un chemin assez complexe aussi bien en France qu’à l’étranger. En Espagne ce n’est qu’à partir de la deuxième moitié du XXème siècle que les éditions et réimpressions semblent se multiplier. La presse et les revues spécialisées se sont toutefois...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vicens Pujol, Carlota
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/31058
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31058
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Mme d’Aulnoy
réception
Espagne
littérature comparée
traductions
prologues
id ES_2bc10ef39a3e353d29fcdb76f94a7091
oai_identifier_str oai:riull.ull.es:915/31058
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogosVicens Pujol, CarlotaMme d’AulnoyréceptionEspagnelittérature comparéetraductionsprologuesLa carrière littéraire de Mme d'Aulnoy a parcouru un chemin assez complexe aussi bien en France qu’à l’étranger. En Espagne ce n’est qu’à partir de la deuxième moitié du XXème siècle que les éditions et réimpressions semblent se multiplier. La presse et les revues spécialisées se sont toutefois peu occupées de cette œuvre: seule l’analyse des préfaces permettra une approche critique à une œuvre aussi controversée. La première partie de cet article vise à établir le répertoire, de façon aussi exhaustive que possible, de toutes les traductions de l’œuvre de l’écrivain parues en Espagne pour aborder ensuite l’étude des différents prologues qui témoignent de l’accueil critique des différents titres.Asociación de Francesistas de la Universidad Española202320232014info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31058reponame:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Lagunainstname:Universidad de La Laguna (ULL)EspañolAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:riull.ull.es:915/310582026-06-22T13:13:57Z
dc.title.none.fl_str_mv Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
title Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
spellingShingle Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
Vicens Pujol, Carlota
Mme d’Aulnoy
réception
Espagne
littérature comparée
traductions
prologues
title_short Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
title_full Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
title_fullStr Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
title_full_unstemmed Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
title_sort Recepción de la obra de Madame d’Aulnoy en España: traducciones y prólogos
dc.creator.none.fl_str_mv Vicens Pujol, Carlota
author Vicens Pujol, Carlota
author_facet Vicens Pujol, Carlota
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Mme d’Aulnoy
réception
Espagne
littérature comparée
traductions
prologues
topic Mme d’Aulnoy
réception
Espagne
littérature comparée
traductions
prologues
description La carrière littéraire de Mme d'Aulnoy a parcouru un chemin assez complexe aussi bien en France qu’à l’étranger. En Espagne ce n’est qu’à partir de la deuxième moitié du XXème siècle que les éditions et réimpressions semblent se multiplier. La presse et les revues spécialisées se sont toutefois peu occupées de cette œuvre: seule l’analyse des préfaces permettra une approche critique à une œuvre aussi controversée. La première partie de cet article vise à établir le répertoire, de façon aussi exhaustive que possible, de toutes les traductions de l’œuvre de l’écrivain parues en Espagne pour aborder ensuite l’étude des différents prologues qui témoignent de l’accueil critique des différents titres.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2023
2023
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31058
url http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31058
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Asociación de Francesistas de la Universidad Española
publisher.none.fl_str_mv Asociación de Francesistas de la Universidad Española
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
instname:Universidad de La Laguna (ULL)
instname_str Universidad de La Laguna (ULL)
reponame_str RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
collection RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405178556317696
score 15,300719