Transcultural literacies in online collaboration: a case study of fanfiction translation from Russian into English

This study analyses the transcultural meaning-making and literacies that arise during the amateur translation of a fanfiction novel from Russian to English. We applied digital ethnography to make observations of the translation process and interviews with the participants. Transcultural meaning-maki...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Shafirova, Liudmila, Cassany, Daniel, Bach, Carme, 1971-
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/45434
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/45434
http://dx.doi.org/10.1080/14708477.2020.1812621
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Transcultural literacies
Translanguaging
Fan translation
Digital ethnography
Cultural differences
Descripción
Sumario:This study analyses the transcultural meaning-making and literacies that arise during the amateur translation of a fanfiction novel from Russian to English. We applied digital ethnography to make observations of the translation process and interviews with the participants. Transcultural meaning-making was identified during their discussions on how to adapt a Russian fanfiction novel for a global English-speaking readership. During the discussions the participants creatively mixed different linguistic and cultural resources. They also positioned themselves as mediators between two readerships, which pushed them to reflect on literary and philosophical traditions of the Russian and English-speaking cultures and engage in transcultural literacies.