Los falsos amigos: adquisición de lenguas y cambio lingüístico
[ES]EN EL MUNDO de la pedagogía y en el de la traductología, especialmente, se viene hablando desde hace casi un siglo del fenómeno de los falsos amigos. Definidos como palabras de dos lenguas diferentes que presentan semejanzas formales y significados diferentes 1 (fr. table, esp. tabla ; fr. large...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Fecha de publicación: | 2001 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/131472 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/131472 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Interlengua (Aprendizaje de lenguas) Falsos amigos |
| Sumario: | [ES]EN EL MUNDO de la pedagogía y en el de la traductología, especialmente, se viene hablando desde hace casi un siglo del fenómeno de los falsos amigos. Definidos como palabras de dos lenguas diferentes que presentan semejanzas formales y significados diferentes 1 (fr. table, esp. tabla ; fr. large, esp. largo ; fr. manège, esp. manejo...), los falsos amigos no han pasado de ser considerados como un fenómeno curioso que produce efectos más o menos graciosos o anecdóticos. |
|---|