Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora

Juan de Molina, figura destacada del panorama cultural valenciano de la primera mitad del siglo XVI, es conocido por sus traducciones al castellano de obras latinas de carácter histórico y edificante. Pero también trasladó al castellano textos catalanes devocionales, como el anónimo relato del Gamal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Arronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2013
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:114049
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/114049
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/studiaaurea.88
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Juan de Molina
Miquel Peres
Vergel de Nuestra Señora
Gamaliel
Literatura mariana
Traducción
Virgen María
Marian literature
Translation
Virgin Mary
id ES_1637f8bdccba67aefed8a4c7617da1cf
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:114049
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra SeñoraJuan de Molina, autor (not translator) of the Vergel de Nuestra SeñoraArronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435Juan de MolinaMiquel PeresVergel de Nuestra SeñoraGamalielLiteratura marianaTraducciónVirgen MaríaMarian literatureTranslationVirgin MaryJuan de Molina, figura destacada del panorama cultural valenciano de la primera mitad del siglo XVI, es conocido por sus traducciones al castellano de obras latinas de carácter histórico y edificante. Pero también trasladó al castellano textos catalanes devocionales, como el anónimo relato del Gamaliel y la Vida de la sacratíssima Verge Maria de Miquel Peres -esta segunda con el título de Vergel de Nuestra Señora-; ambas traducciones han sido poco atendidas, y en los dos casos se debe hacer algunas puntualizaciones. Sobre todo en lo concerniente al Vergel, pues pese a que el propio Molina afirma traducir el texto de Peres en el prólogo, la obra resultante es en realidad, como demostraremos, una composición original del bachiller, que dista en gran medida del texto valenciano.Juan de Molina, a main figure of the cultural Valencian scene in the Early Modern Age, is known especially for its Castilian translations of historical and edifying Latin works. But he also translated Catalan devotional texts into Castilian, such as the anonymous story of Gamaliel and la Vida de la sacratíssima Verge Maria of Miquel Peres -this one under the title of Vergel de Nuestra Señora-. Both translations have been scarcely studied, and both deserve some new explanations, especially regarding to Vergel, because despite Molina claims to be the translator of Peres' text in the prologue, actually the resulting work is, as we will show, an original composition of the bachelor, which is quite far from the Valencian text. 22013-01-0120132013-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/114049https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/studiaaurea.88reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1140492026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
Juan de Molina, autor (not translator) of the Vergel de Nuestra Señora
title Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
spellingShingle Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
Arronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435
Juan de Molina
Miquel Peres
Vergel de Nuestra Señora
Gamaliel
Literatura mariana
Traducción
Virgen María
Marian literature
Translation
Virgin Mary
title_short Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
title_full Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
title_fullStr Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
title_full_unstemmed Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
title_sort Juan de Molina, autor - y no traductor - del Vergel de Nuestra Señora
dc.creator.none.fl_str_mv Arronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435
author Arronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435
author_facet Arronis Llopis, Carme|||0000-0001-7635-0435
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Juan de Molina
Miquel Peres
Vergel de Nuestra Señora
Gamaliel
Literatura mariana
Traducción
Virgen María
Marian literature
Translation
Virgin Mary
topic Juan de Molina
Miquel Peres
Vergel de Nuestra Señora
Gamaliel
Literatura mariana
Traducción
Virgen María
Marian literature
Translation
Virgin Mary
description Juan de Molina, figura destacada del panorama cultural valenciano de la primera mitad del siglo XVI, es conocido por sus traducciones al castellano de obras latinas de carácter histórico y edificante. Pero también trasladó al castellano textos catalanes devocionales, como el anónimo relato del Gamaliel y la Vida de la sacratíssima Verge Maria de Miquel Peres -esta segunda con el título de Vergel de Nuestra Señora-; ambas traducciones han sido poco atendidas, y en los dos casos se debe hacer algunas puntualizaciones. Sobre todo en lo concerniente al Vergel, pues pese a que el propio Molina afirma traducir el texto de Peres en el prólogo, la obra resultante es en realidad, como demostraremos, una composición original del bachiller, que dista en gran medida del texto valenciano.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2
2013-01-01
2013
2013-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/114049
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/studiaaurea.88
url https://ddd.uab.cat/record/114049
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/studiaaurea.88
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403843094118400
score 15,298079