La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents

En aquest article s’aporten exemples textuals que mostren que els traductors de la Divina comèdia del segle xx —sobretot Antoni d’Espona, Antoni Rubió i Lluch i Josep Maria de Sagarra— van consultar la traducció medieval d’Andreu Febrer, editada per Vidal i de Valenciano el 1878. Ja se sabia que els...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cunill Sabatés, Guillem
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/60679
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/60679
http://dx.doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v21i0.22878
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Divine comedy
Andreu Febrer
Antoni d’Espona
Antoni Rubió i Lluch
Josep Maria de Sagarra
id ES_15917c446fe90cd54525f8aefde9ee0c
oai_identifier_str oai:recercat.cat:10230/60679
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-centsCunill Sabatés, GuillemDivine comedyAndreu FebrerAntoni d’EsponaAntoni Rubió i LluchJosep Maria de SagarraEn aquest article s’aporten exemples textuals que mostren que els traductors de la Divina comèdia del segle xx —sobretot Antoni d’Espona, Antoni Rubió i Lluch i Josep Maria de Sagarra— van consultar la traducció medieval d’Andreu Febrer, editada per Vidal i de Valenciano el 1878. Ja se sabia que els inteŀlectuals de l’època van donar una importància cabdal a aquesta traducció a partir de la segona meitat del vuitcents i, especialment, amb motiu del sisè centenari de la mort de Dante Alighieri el 1921. Ara demostrem que a l’època no només va ser un text molt valorat pels estudiosos, sinó que també circulava entre els escriptors i traductors i que, a més, va influir en les seves respectives traduccions.Universitat de Girona202420242023info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/60679http://dx.doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v21i0.22878reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)CatalánMot so razo. 2023 Jan 31;21:53Aquesta revista forma part de la plataforma Revistes Científiques de la Universitat de Girona. Aquest article es publica amb llicència CC BY-NC 4.0.http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:10230/606792026-05-29T05:05:01Z
dc.title.none.fl_str_mv La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
title La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
spellingShingle La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
Cunill Sabatés, Guillem
Divine comedy
Andreu Febrer
Antoni d’Espona
Antoni Rubió i Lluch
Josep Maria de Sagarra
title_short La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
title_full La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
title_fullStr La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
title_full_unstemmed La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
title_sort La traducció medieval d’Andreu Febrer en les traduccions catalanes de la «Divina comèdia» del nou-cents
dc.creator.none.fl_str_mv Cunill Sabatés, Guillem
author Cunill Sabatés, Guillem
author_facet Cunill Sabatés, Guillem
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Divine comedy
Andreu Febrer
Antoni d’Espona
Antoni Rubió i Lluch
Josep Maria de Sagarra
topic Divine comedy
Andreu Febrer
Antoni d’Espona
Antoni Rubió i Lluch
Josep Maria de Sagarra
description En aquest article s’aporten exemples textuals que mostren que els traductors de la Divina comèdia del segle xx —sobretot Antoni d’Espona, Antoni Rubió i Lluch i Josep Maria de Sagarra— van consultar la traducció medieval d’Andreu Febrer, editada per Vidal i de Valenciano el 1878. Ja se sabia que els inteŀlectuals de l’època van donar una importància cabdal a aquesta traducció a partir de la segona meitat del vuitcents i, especialment, amb motiu del sisè centenari de la mort de Dante Alighieri el 1921. Ara demostrem que a l’època no només va ser un text molt valorat pels estudiosos, sinó que també circulava entre els escriptors i traductors i que, a més, va influir en les seves respectives traduccions.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/60679
http://dx.doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v21i0.22878
url http://hdl.handle.net/10230/60679
http://dx.doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v21i0.22878
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
language_invalid_str_mv Catalán
dc.relation.none.fl_str_mv Mot so razo. 2023 Jan 31;21:53
dc.rights.none.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat de Girona
publisher.none.fl_str_mv Universitat de Girona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname_str Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
reponame_str Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
collection Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403803257667584
score 15,811543