Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera

Este trabajo se ha realizado dentro del marco de la lingüística aplicada y de su interés por resolver los problemas planteados en la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras. Más en concreto, en la línea correspondiente a la lingüística contrastiva que trata de descubrir las áreas de dificulta...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Gómez García-Bermejo, Rosa María
Formato: tesis doctoral
Fecha de publicación:2012
País:España
Recursos:Universidad de Valladolid
Repositorio:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
OAI Identifier:oai:uvadoc.uva.es:10324/2736
Acesso em linha:https://doi.org/10.35376/10324/2736
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/2736
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Lingüística contrastiva
Español (lengua)-Estudio y enseñanza-Alófonos
Griego (lengua)
id ES_1462c9b3945a8a5c8cd590e4e5e0d678
oai_identifier_str oai:uvadoc.uva.es:10324/2736
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjeraGómez García-Bermejo, Rosa MaríaLingüística contrastivaEspañol (lengua)-Estudio y enseñanza-AlófonosGriego (lengua)Este trabajo se ha realizado dentro del marco de la lingüística aplicada y de su interés por resolver los problemas planteados en la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras. Más en concreto, en la línea correspondiente a la lingüística contrastiva que trata de descubrir las áreas de dificultad específicas de un hablante de una determinada lengua materna, en nuestro caso el griego, al acercarse a una lengua extranjera: el español. De todas las desviaciones encontradas, nos centramos en las desviaciones globales, las relacionadas con el mensaje profundo, las que aparentemente resultan correctas, pero en las que la forma elegida para expresarlas, no concuerda semánticamente con el mensaje que nos proponemos trasmitir. Estas son mucho más ambiguas, el interlocutor no las detecta fácilmente, de ahí que conlleven un alto grado de probabilidad de conducir al fracaso, de bloquear la comunicación. Asimismo, son recurrentes y no desaparecen a medida que el proceso avanza como cabría esperar. En primer lugar, seleccionamos, en concreto, estos puntos relevantes e insistentes que aparecen en el hablante griego. Para pasar después a describir por qué lo emitido se desvía de la norma de la lengua meta, e indicar y explicar las causas que lo produjeron. Finalmente, proponemos una guía, una brújula para su superación. Aunque, por supuesto, el trabajo en el aula dependerá en cada momento de las características del profesor y de los alumnos que intervengan, así como del entorno, los medios y los objetivos específicos. Comenzamos con una revisión de las aportaciones que -en nuestra opinión- nos han ido dejando los esfuerzos realizados hasta el presente por las más importantes corrientes y tentativas. Desde los métodos tradicionales, hasta los enfoques comunicativos, sin olvidar la evolución del tratamiento del error que, por las características de esta investigación, constituye uno de los pilares de la misma. En segundo lugar, hablaremos del contraste de los niveles fónicos dentro del campo concreto de los idiomas griego y español así como de las diferencias de uso referidas a los tiempos verbales. Para terminar, nos ocuparemos del uso de tiempos y modos dentro de la tipología de oraciones subordinadas. Aquí especialmente es donde resulta fundamental ser conscientes de las diferencias semánticas que entrañan las múltiples opciones que aparecen en el español.Departamento de Lengua EspañolaHernández González, María del CarmenUniversidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras2012info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://doi.org/10.35376/10324/2736http://uvadoc.uva.es/handle/10324/2736reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolidinstname:Universidad de ValladolidEspañolinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/oai:uvadoc.uva.es:10324/27362026-06-13T12:44:47Z
dc.title.none.fl_str_mv Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
title Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
spellingShingle Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
Gómez García-Bermejo, Rosa María
Lingüística contrastiva
Español (lengua)-Estudio y enseñanza-Alófonos
Griego (lengua)
title_short Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
title_full Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
title_fullStr Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
title_full_unstemmed Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
title_sort Caracterización y estudio de las dificultades que presentan los hablantes de griego como lengua materna en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
dc.creator.none.fl_str_mv Gómez García-Bermejo, Rosa María
author Gómez García-Bermejo, Rosa María
author_facet Gómez García-Bermejo, Rosa María
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Hernández González, María del Carmen
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras
dc.subject.none.fl_str_mv Lingüística contrastiva
Español (lengua)-Estudio y enseñanza-Alófonos
Griego (lengua)
topic Lingüística contrastiva
Español (lengua)-Estudio y enseñanza-Alófonos
Griego (lengua)
description Este trabajo se ha realizado dentro del marco de la lingüística aplicada y de su interés por resolver los problemas planteados en la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras. Más en concreto, en la línea correspondiente a la lingüística contrastiva que trata de descubrir las áreas de dificultad específicas de un hablante de una determinada lengua materna, en nuestro caso el griego, al acercarse a una lengua extranjera: el español. De todas las desviaciones encontradas, nos centramos en las desviaciones globales, las relacionadas con el mensaje profundo, las que aparentemente resultan correctas, pero en las que la forma elegida para expresarlas, no concuerda semánticamente con el mensaje que nos proponemos trasmitir. Estas son mucho más ambiguas, el interlocutor no las detecta fácilmente, de ahí que conlleven un alto grado de probabilidad de conducir al fracaso, de bloquear la comunicación. Asimismo, son recurrentes y no desaparecen a medida que el proceso avanza como cabría esperar. En primer lugar, seleccionamos, en concreto, estos puntos relevantes e insistentes que aparecen en el hablante griego. Para pasar después a describir por qué lo emitido se desvía de la norma de la lengua meta, e indicar y explicar las causas que lo produjeron. Finalmente, proponemos una guía, una brújula para su superación. Aunque, por supuesto, el trabajo en el aula dependerá en cada momento de las características del profesor y de los alumnos que intervengan, así como del entorno, los medios y los objetivos específicos. Comenzamos con una revisión de las aportaciones que -en nuestra opinión- nos han ido dejando los esfuerzos realizados hasta el presente por las más importantes corrientes y tentativas. Desde los métodos tradicionales, hasta los enfoques comunicativos, sin olvidar la evolución del tratamiento del error que, por las características de esta investigación, constituye uno de los pilares de la misma. En segundo lugar, hablaremos del contraste de los niveles fónicos dentro del campo concreto de los idiomas griego y español así como de las diferencias de uso referidas a los tiempos verbales. Para terminar, nos ocuparemos del uso de tiempos y modos dentro de la tipología de oraciones subordinadas. Aquí especialmente es donde resulta fundamental ser conscientes de las diferencias semánticas que entrañan las múltiples opciones que aparecen en el español.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv https://doi.org/10.35376/10324/2736
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/2736
url https://doi.org/10.35376/10324/2736
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/2736
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
instname:Universidad de Valladolid
instname_str Universidad de Valladolid
reponame_str UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
collection UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403733840887808
score 15,300719