La importancia de la cultura y la influencia de esta en el ámbito de la interpretación de los servicios públicos
Vivimos en una sociedad multilingüe en la que cada vez es más importante superar las barreras comunicativas, y culturales que se pueden presentar en cualquier momento del día, para ello tenemos a figuras como los intérpretes y/o mediadores que tiene que poseer una serie de subcompetencias (lingüísti...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/47790 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/47790 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Competencias comunicativas Intérprete Mediador Lenguaje corporal Comunicación no verbal Comunicación verbal Estereotipos Prejuicios Eficacia comunicativa Conocimiento cultural Verbal communication Communicative skills Interpreter Mediator Body language Non-verbal communication Stereotypes Prejudices Communicative effectiveness Cultural knowledge Filología Philology |
| Sumario: | Vivimos en una sociedad multilingüe en la que cada vez es más importante superar las barreras comunicativas, y culturales que se pueden presentar en cualquier momento del día, para ello tenemos a figuras como los intérpretes y/o mediadores que tiene que poseer una serie de subcompetencias (lingüística, quinésica, proxémica, paralingüística, pragmática y estilística) para poder alcanzar la eficacia comunicativa deseada en cualquier acto comunicativo y, concretamente en el ámbito que atañe a nuestro trabajo que sería el de los servicios públicos. Dichas competencias ayudan a los intérpretes a saber cómo actuar en cada momento y a no caer en los estereotipos, los cuales generan prejuicios, u otros errores, que pueden afectar a la calidad de su trabajo y, por lo tanto, influir directamente en si se alcanza la eficacia comunicativa o no. Por otro lado, el lenguaje corporal y la comunicación no verbal son aspectos que merecen especial atención en la realización de una interpretación dada la cantidad de información que llegan a transmitir y lo determinantes que pueden llegar a ser para que la situación comunicativa sea exitosa. Este estudio ha servido, además de para profundizar en aspectos importantes que atañen tanto a las interpretaciones como a los intérpretes, para confirmar la hipótesis planteada relativa a la importancia del conocimiento cultural por parte de los intérpretes a la hora de realizar su trabajo y a la eficacia en la comunicación dentro del propio acto comunicativo. Además, este estudio también ha ayudado a constatar que a los intérpretes les queda todavía un largo camino por recorrer para poder llegar a conseguir que se recurra a nosotros como a cualquier otro profesional cuando sea necesario, pero con dedicación y esfuerzo podremos conseguir que el panorama de la interpretación alcance los méritos que se merece y la misma importancia que tienen otros sectores |
|---|