Fehleranalyse im Hinübersetzungsunterricht (Spanisch-Deutsch) aus der Sicht der Motivationsforschung und des kompetenzorientierten Lernens

[EN]The object of this research is to cope with two aims: on the one hand, we would like to show how to specifically train motivational, social and volitional dispositions and skills. These are necessary for competent acting on the source text surface when translating into a foreign language. As a f...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Roiss Fröstl, Silvia
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/128008
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/128008
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:HinÜbersetzung
Motivationsforschung
Fehleranalyse
kompetenzorientiertes Lernen
Traducción indirecta
Investigación de la motivación
Análisis de errores
Aprendizaje basado en competencias
5701.12 Traducción
Descripción
Sumario:[EN]The object of this research is to cope with two aims: on the one hand, we would like to show how to specifically train motivational, social and volitional dispositions and skills. These are necessary for competent acting on the source text surface when translating into a foreign language. As a first step, a positive work atmosphere for the students is created. As a second step, we start working with an administrative text. The basis for our work is a translation proposal handed in by a bilingual student. With the help of the four-level text model of Ciapuscio (2003) we analyze the errors committed by the student. The aim is to create tasks which help to progressively approach the text type: registration of the birth. We will prove to what extent situative, functional, semantic and formalgrammatical aspects are in fact strongly interrelated, having an important influence on the acquisition of the instrumental, thematic and communicative-textual competency.