Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas

Una de las críticas más recurrentes sobre las resoluciones judiciales, especialmente sobre las sentencias, es su falta de claridad. Todo ciudadano tiene derecho a que dichas resoluciones se redacten de tal forma que sean comprensibles, independientemente de su rigor técnico. Sin embargo, la sentenci...

Full description

Bibliographic Details
Author: Elvira Acosta, Estefanía
Format: master thesis
Publication Date:2018
Country:España
Institution:Universidad de Alcalá (UAH)
Repository:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/43834
Online Access:http://hdl.handle.net/10017/43834
Access Level:Open access
Keyword:Lingüística
Comunicación
Estudios comparativos
Lenguaje especializado
Sentencias
Léxico
Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico
Filología
Philology
id ES_08a5c0a67bee08491f2edc243a751716
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/43834
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
Simplifying legal discourse in Spanish judgments
title Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
spellingShingle Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
Elvira Acosta, Estefanía
Lingüística
Comunicación
Estudios comparativos
Lenguaje especializado
Sentencias
Léxico
Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico
Filología
Philology
title_short Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
title_full Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
title_fullStr Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
title_full_unstemmed Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
title_sort Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolas
dc.creator.none.fl_str_mv Elvira Acosta, Estefanía
author Elvira Acosta, Estefanía
author_facet Elvira Acosta, Estefanía
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Valero Garcés, María del Carmen
Universidad de Alcalá
dc.subject.none.fl_str_mv Lingüística
Comunicación
Estudios comparativos
Lenguaje especializado
Sentencias
Léxico
Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico
Filología
Philology
topic Lingüística
Comunicación
Estudios comparativos
Lenguaje especializado
Sentencias
Léxico
Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico
Filología
Philology
description Una de las críticas más recurrentes sobre las resoluciones judiciales, especialmente sobre las sentencias, es su falta de claridad. Todo ciudadano tiene derecho a que dichas resoluciones se redacten de tal forma que sean comprensibles, independientemente de su rigor técnico. Sin embargo, la sentencia se caracteriza por presentar una estructura formal, estereotipada y con expresiones fijas que regulan su redacción, lo cual dificulta su entendimiento. De hecho, según la mayoría de los ciudadanos españoles, las sentencias se redactan de un modo confuso, a veces barroco y, a menudo, olvidando las reglas gramaticales más básicas. Por tal motivo, los responsables de la gestión judicial han perseguido en los últimos tiempos que las resoluciones judiciales se elaboren y emitan con mayor claridad e inteligibilidad. Con ello, se ha planteado desde distintas instancias la necesidad de modernizar el lenguaje jurídico con el fin de proporcionar un servicio público de alta calidad y cercanía a los ciudadanos. Un ejemplo de ello es la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico, que propone sugerencias, recomendaciones y modificaciones del lenguaje jurídico con el fin de conseguir su comprensión por parte de los ciudadanos. El objetivo principal de esta investigación es examinar y comparar el lenguaje jurídico de las sentencias judiciales españolas de 1990 con el lenguaje jurídico empleado en las sentencias actuales de 2017 y 2018. Más concretamente, profundizaremos y analizaremos los diferentes aspectos relacionados con el léxico que, según la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico, suponen un problema de comprensión para el ciudadano lego en la materia. Por tanto, este estudio pretende evaluar si el lenguaje jurídico de las sentencias españolas se ha modernizado en los últimos casi treinta años. De este modo, se mostrará la repercusión y la influencia que ha podido tener la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico en la redacción de estas resoluciones judiciales. La hipótesis de partida que planteamos es que el lenguaje jurídico español de las resoluciones judiciales, más concretamente de las sentencias, no se ha modernizado todavía y, por tanto, sigue siendo oscuro, incomprensible e incluso arcaizante para el ciudadano medio. Esta hipótesis se complementa con que esta tendencia del lenguaje jurídico arcaizante y oscuro no se ha conseguido combatir completamente hasta el momento, a pesar de que las sugerencias de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico podrían haber servido de guía para mejorar la comprensión de estos documentos. Para confirmar esta hipótesis trataremos los siguientes puntos: i) presentaremos el marco teórico en el que se encuadra nuestra investigación, ii) describiremos los aspectos relacionados con el léxico que pueden suponer un problema de comprensión para el ciudadano, iii) analizaremos y contrastaremos los aspectos relacionados con el léxico de las sentencias de 1990 y de las actuales, y iv) procederemos a la exposición de los resultados obtenidos. Tras la exposición del análisis y la muestra de sus resultados, se ratifica la hipótesis de partida del presente estudio.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2018-01-01
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/43834
url http://hdl.handle.net/10017/43834
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403055199354880
spelling Modernización del discurso jurídico en las sentencias españolasSimplifying legal discourse in Spanish judgmentsElvira Acosta, EstefaníaLingüísticaComunicaciónEstudios comparativosLenguaje especializadoSentenciasLéxicoComisión de Modernización del Lenguaje JurídicoFilologíaPhilologyUna de las críticas más recurrentes sobre las resoluciones judiciales, especialmente sobre las sentencias, es su falta de claridad. Todo ciudadano tiene derecho a que dichas resoluciones se redacten de tal forma que sean comprensibles, independientemente de su rigor técnico. Sin embargo, la sentencia se caracteriza por presentar una estructura formal, estereotipada y con expresiones fijas que regulan su redacción, lo cual dificulta su entendimiento. De hecho, según la mayoría de los ciudadanos españoles, las sentencias se redactan de un modo confuso, a veces barroco y, a menudo, olvidando las reglas gramaticales más básicas. Por tal motivo, los responsables de la gestión judicial han perseguido en los últimos tiempos que las resoluciones judiciales se elaboren y emitan con mayor claridad e inteligibilidad. Con ello, se ha planteado desde distintas instancias la necesidad de modernizar el lenguaje jurídico con el fin de proporcionar un servicio público de alta calidad y cercanía a los ciudadanos. Un ejemplo de ello es la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico, que propone sugerencias, recomendaciones y modificaciones del lenguaje jurídico con el fin de conseguir su comprensión por parte de los ciudadanos. El objetivo principal de esta investigación es examinar y comparar el lenguaje jurídico de las sentencias judiciales españolas de 1990 con el lenguaje jurídico empleado en las sentencias actuales de 2017 y 2018. Más concretamente, profundizaremos y analizaremos los diferentes aspectos relacionados con el léxico que, según la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico, suponen un problema de comprensión para el ciudadano lego en la materia. Por tanto, este estudio pretende evaluar si el lenguaje jurídico de las sentencias españolas se ha modernizado en los últimos casi treinta años. De este modo, se mostrará la repercusión y la influencia que ha podido tener la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico en la redacción de estas resoluciones judiciales. La hipótesis de partida que planteamos es que el lenguaje jurídico español de las resoluciones judiciales, más concretamente de las sentencias, no se ha modernizado todavía y, por tanto, sigue siendo oscuro, incomprensible e incluso arcaizante para el ciudadano medio. Esta hipótesis se complementa con que esta tendencia del lenguaje jurídico arcaizante y oscuro no se ha conseguido combatir completamente hasta el momento, a pesar de que las sugerencias de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico podrían haber servido de guía para mejorar la comprensión de estos documentos. Para confirmar esta hipótesis trataremos los siguientes puntos: i) presentaremos el marco teórico en el que se encuadra nuestra investigación, ii) describiremos los aspectos relacionados con el léxico que pueden suponer un problema de comprensión para el ciudadano, iii) analizaremos y contrastaremos los aspectos relacionados con el léxico de las sentencias de 1990 y de las actuales, y iv) procederemos a la exposición de los resultados obtenidos. Tras la exposición del análisis y la muestra de sus resultados, se ratifica la hipótesis de partida del presente estudio.Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)Valero Garcés, María del CarmenUniversidad de Alcalá20182018-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/43834reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/438342026-06-18T11:13:07Z
score 15,301603